NOTIZIE DAL MONDO...
Follow
Find
83.9K views | +97 today
 
NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Appuntamenti, eventi, notizie ... tutto quello che può interessare chi opera nel settore della traduzione.
Your new post is loading...
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Traduttori si diventa - corso on line per aspiranti traduttori

Traduttori si diventa - corso on line per aspiranti traduttori | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Un corso completo, on line, dedicato a giovani neolaureati e colleghi alle prime armi, desiderosi di acquisire informazioni utili per entrare in modo consapevole e informato nel mercato della traduzione. L’idea nasce dalla volontà di andare incontro alle esigenze di chi vuole cominciare partendo col piede giusto, fornendo strumenti e strategie mirate all’avvio della professione.

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Funny glossary of translating

Funny glossary of translating | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

20,000 words: The amount of words (some) clients think can be translated overnight.

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

I laboratori per traduttori del 19 settembre a Pisa | Iscrizioni in chiusura

I laboratori per traduttori del 19 settembre a Pisa | Iscrizioni in chiusura | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

I lavori della Giornata di sabato 20 settembre sono preceduti, venerdì 19, da un pomeriggio di incontri di formazione e orientamento. Questi laboratori si svolgono all’Hotel Duomo di Pisa e sono tenuti da docenti di STL Formazione e European School of Translation.

I posti disponibili sono limitati e le iscrizioni si chiuderanno il 2 settembre.

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Roundtable in Forensic Linguistics 2014, Mainz, Germany

Roundtable in Forensic Linguistics 2014, Mainz, Germany | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

The Second Annual Roundtable in Forensic Linguistics is to be held from September 5th ­‐ 7th in Mainz, Germany, organized by the The Germanic Society of Forensic Linguistics (GSFL). 

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Glossario di terminologia Finanziaria | G. Pavia

Glossario di terminologia Finanziaria | G. Pavia | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Il significato dei termini finanziari ed  economici più utilizzati

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Il premio la Ginestra 2014 a Richard Dixon: ha tradotto Leopardi per gli americani

Il premio la Ginestra 2014 a Richard Dixon: ha tradotto Leopardi per gli americani | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Richard Dixon traduce dall'italiano all'inglese dal 1996. Tra gli autori tradotti Umberto Eco e Roberto Calasso.


Sarà assegnato domenica 24 agosto, con una cerimonia dalle 21,15 al cortile di palazzo Lucangeli, a Porto Recanati, il Premio La Ginestra 2014. Ad aggiudicarselo, nella nona edizione dell’evento organizzato dal Centro Studi Portorecanatesi-Sezione di Cultura Leopardiana, sarà il Professor Richard Dixon, che appartiene al gruppo dei 7 traduttori in lingua inglese dello “Zibaldone di pensieri” di Leopardi: un’opera mastodontica, che non è stata una semplice trasposizione in un’altra lingua, ma la creazione di un’edizione del tutto nuova, con verifiche, vagli e modifiche rispetto alle edizioni classiche. Un lavoro durato sette anni, che ha visto la luce l’estate dell’anno scorso nell’edizione americana di Farrar Straus & Giroux e in quella inglese di Penguin Books. 

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Neighbour languages

Neighbour languages | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

"CROSSING the Oresund bridge from Denmark to Sweden is not merely a matter of a cringe-inducing toll (360 Danish kroner, about $66). Those making the trip, as Johnson did recently on holiday, will suddenly find, like the driver whose favourite radio station starts to go fuzzy at a certain radius from home, a curious shift in languages."

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Two worlds | di Mini Krishnan

Two worlds | di Mini Krishnan | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

"(...) translation is not entirely about language. It is also and largely about culture. Land, language and behaviour are deeply connected, language grows from the ethos of its region of origin so that is what you are transpositioning: a whole zone and the invisible milieu peculiar to it."

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Job opportunity - English Translator/Reviser, International Criminal Court

Job opportunity - English Translator/Reviser, International Criminal Court | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

The International Criminal Court in The Hague is offering a two-year appointment with the possibility of extension (six months probationary period) for a Translator/Reviser (English).


The deadline for applications is 4 September 2014.

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

A New Challenge: Sight Translating Texts and Social Media

A New Challenge: Sight Translating Texts and Social Media | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

"This is a new aspect of what we do in court interpreting. When Facebook and Instagram and even text messaging were new around here, not many of the folks I interpreted for on a daily basis were fans. In fact, it wasn’t until recently that I started to notice a surge of non-English social media messages and texts being presented as evidence in court, especially as part of informal hearings. The challenge of personal messages is taken to the next level with abbreviated text, quick quips, rapid-fire exchanges, and selfies to boot."

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Berlino, opere tradotte anche in turco

Berlino, opere tradotte anche in turco | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

BERLINO. Iniziativa senza precedenti a Berlino: la Komische Oper, il teatro lirico più all'avanguardia della capitale, ha incluso il turco fra le traduzioni di tutte le opere in cartellone. Oltre a tedesco, inglese e francese, ora si è aggiunto anche il turco. Un omaggio al dna “multikulti” della città, ma anche un'astuta operazione di marketing per agganciare nuove fette di pubblico nelle fasce dei migranti.

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Something Understood: a radio programme about translation

Something Understood: a radio programme about translation | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Something Understood” lasts 30 minutes and discusses the translation of literature, poetry and music (in the form of “variations on, or musical translations of, Paganini’s Caprice 24″). It’s available for another 4 weeks on the Radio 4 website.

more...
No comment yet.
Rescooped by STL di Sabrina Tursi from multilingus-multicultus
Scoop.it!

Bilinguality in Europe

Bilinguality in Europe | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Click to see the pic and write a comment...

Via Nicos Sifakis, Evdokia Roka, Rodolfo Maslias
more...
Nicos Sifakis's curator insight, July 14, 6:35 AM

With special thanks to Yasemin Bayyurt.

Antonio Giovinazzo's curator insight, August 11, 8:01 AM

Pensavo che l'Italia fosse messa ancora peggio.

Jose Juan Herrerias's curator insight, August 13, 3:27 AM

I didn`t know we had such low fegures in terms of English speakers.

Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Conference - TRANSIUS, Geneva, Switzerland

Conference - TRANSIUS, Geneva, Switzerland | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

The Centre for Legal and Institutional Translation Studies (Transius) will hold its first international conference on 24-27 June 2015.

It will be a joint conference combining two complementary events: a conference on Law, Translation and Culture (LTC5) organised in collaboration with the Multicultural Association of Law and Language (MALL), and a legal and institutional translation seminar organised in collaboration with IAMLADP’s Universities Contact Group (UCG).

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Cent'anni di Julio Cortázar | Intervista a Ilide Carmignani

Cent'anni di Julio Cortázar | Intervista a Ilide Carmignani | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Ilide Carmignani è tra le più note in Italia ad aver tradotto autori Sudamericani. L'abbiamo intervistata ed ecco quel che è saltato fuori.
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Leggi la Russia, il premio per promuovere la letteratura

Leggi la Russia, il premio per promuovere la letteratura | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Il riconoscimento verrà conferito il 6 settembre 2014 a Mosca per la migliore traduzione di opere di letteratura russa in lingua straniera.

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

La newsletter di STL - 25 agosto 2014

La newsletter di STL - 25 agosto 2014 | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

La newsletter di STL del 25 agosto 2014.


Formazione: i nuovi corsi di STL.


Inoltre tutte le scadenze per le iscrizioni alla II edizione del convegno pisano La Giornata del Traduttore e ai laboratori correlati, che si terranno a Pisa i prossimi 19 e 20 settembre.


La Giornata è anche su  facebook (cliccate ‘mi piace’ e ‘ricevi le notifiche’ per restare aggiornati).


Per iscriversi alla newsletter ed entrare a far parte della nostra Community basta registrarsi a questo link: http://bit.ly/1fOZY4A
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Voci dalla Cina che sceglie l’italiano: la rivista “Caratteri”

Voci dalla Cina che sceglie l’italiano: la rivista “Caratteri” | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

La testata recita: "Caratteri". Si tratta della prima rivista dedicata alla letteratura cinese contemporanea pubblicata in italiano a Pechino: edita da Letteratura del popolo, periodico di solida tradizione, prevede per ora una cadenza annuale.

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Antonietta Pastore: "Io e il Sol levante. Vi racconto il mio Murakami"

Antonietta Pastore: "Io e il Sol levante. Vi racconto il mio Murakami" | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

"Tradurre è un lavoro che si fa per passione  -  sintetizza nella sua casa affacciata sul Po, il parco e Superga  -.  Non c'è nessun altro motivo al mondo per indurre una persona a dedicare mesi e anni ad un'attività mal pagata e che dà pochissima visibilità."

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

How do new words get added to Oxford Dictionaries?

How do new words get added to Oxford Dictionaries? | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

After the excitement of the Oxford Dictionaries update, with words like binge-watch, side-eye, and hench entering OxfordDictionaries.com, you may be wondering how we decide what to include in our dictionaries.

Watch the animated video above to discover how we find out about new words, and how we decide whether or not they should be added to one of our dictionaries.

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

I Pink Floyd tradotti in latino

I Pink Floyd tradotti in latino | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

"Chi non conosce l'album Occulta Lunae Pars? Il titolo non suona familiare, ma la musica è celeberrima: si tratta della traduzione latina di The Dark Side of the Moon dei Pink Floyd."

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Un'invisibilità molto vistosa | di Federica Aceto

Un'invisibilità molto vistosa | di Federica Aceto | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Come tutti i lavori che non hanno garanzia di continuare fino all’età pensionabile, che dipendono da una telefonata o da un’e-mail, a volte anche dalle conoscenze giuste, dalla fortuna oltre che dalla bravura, il lavoro del traduttore mette spesso alla prova l’immagine che si ha di sé. Siamo giudicati, valutati, scelti da altri e siamo in tanti. Puoi avere tradotto decine di libri, per le case editrici più prestigiose, aver vinto premi, insegnato all’università, puoi anche ogni tanto pensare per più di mezz’ora di essere bravo, ma la voce che ti dice: “no, nun è vero, chi te credi da esse, e comunque ‘sto libro l’hai cannato ‘n pieno”* non sta zitta praticamente mai.

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Sonetti shakespeariani in bosino. La sfida di Giorgio Sassi

Sonetti shakespeariani in bosino. La sfida di Giorgio Sassi | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

"Davvero coraggioso questo Giorgio Sassi: i suoi “I sunett di Guglielmo Scèspir” tradotti nella lengua da Varès hanno vinto la sfida di far vivere l’idioma locale al di fuori della letteratura mielosa e di costume. Lo dice in prefazione anche l’autorevole prof. Gaspari direttore del CLS il centro universitario degli Studi per la Storia Locale dell’Insubria, parlando dello scrittore azzatese al suo terzo libro in vernacolo. Una sfida al limite delle possibilità tecniche: l’inglese cinquecentesco del più grande autore di tutti i tempi è ostico persino ai cultori della letteratura nordeuropea: parole ricercate, stupefacenti neologismi, assonanze raffinatissime, stupendamente inframmezzate da un uso sapiente e divertito delle figure retoriche … e nel caso dei Sonetti anche la complicazione di una precisa e preziosa struttura metrica. Tradurre tutto questo in Lengua da Varès, senza farsi fuorviare dal tramite dell’italiano, presuppone sensibilità e competenze ben precise, che Giorgio Sassi mette in campo con sicurezza."

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Video: Finalmente tradotto in italiano «End Zone» di Don DeLillo

Video: Finalmente tradotto in italiano «End Zone» di Don DeLillo | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Il romanzo che mescola football americano e guerra atomica uscì negli Stati Uniti nel 1972, ma solo oggi arriva in Italia grazia a Einaudi. Nelle scene di allenamento, nelle geometrie belliche della corsa di un giocatore quanto nella traiettoria di un missile balistico intercontinentale, la lingua dello scrittore diventa strumento di ambizione assoluta. (Traduzione di Federica Aceto)


more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

How good is Italian for business? | British Council Voices

How good is Italian for business? | British Council Voices | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
The British Council’s Languages of the Future report identified the ten languages most important to the UK over the next 20 years. In the first of a series of posts on each of the languages in the report, Sarah Giles writes about Italian.
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Intervista a Stefano Gaburri: storico redattore di The Games Machine e traduttore di videogames

Intervista a Stefano Gaburri: storico redattore di The Games Machine e traduttore di videogames | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

RGP: Parlaci un po' della tua attività di traduttore di videogames e dell’opera Vintage Games realizzata in collaborazione con Claudio Todeschini (altra firma storica di TGM)


STEFANO: Vintage Games è un bel librino. Ne consiglio vivamente la lettura! Purtroppo la scelta di produrre un libro cartaceo, proprio quando stava per esplodere l’editoria elettronica, non è stata felicissima (sì lo so, in Italia non è ancora esplosa, ma non divaghiamo). Di fatto, non siamo rientrati dei costi sostenuti per acquistare i diritti e soprattutto per la stampa. Probabilmente oggi si potrebbe dire che un’app per iOS/Android a pochi euro avrebbe avuto più fortuna, ma non abbiamo i diritti e francamente – parlo personalmente – sono un pò stanco per rimettermi a lavorare in un ambito che mi ha dato certamente qualche soddisfazione ma anche tante delusioni.

Per quanto riguarda la traduzione di videogiochi invece , da qualche anno è di fatto la mia occupazione principale. È faticoso lavorare nei weekend, di notte e magari a Ferragosto o capodanno, ma d’altro canto mi posso organizzare (lavoro esclusivamente a casa) e talvolta mi diverto abbastanza.
Ho fatto praticamente da solo tutto Civilization V con le sue espansioni, L.A. NoireThe Darkness II, buona parte di GTA V… e moltissimi altri. Adesso sto finendo il nuovo Civ ambientato nello spazio,Beyond Earth.
Devo ringraziare anche il fatto di avere il Mao come supervisore: siamo amici, ci capiamo al volo e lavoriamo ottimamente insieme.

more...
No comment yet.