NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
79
Appuntamenti, eventi, notizie ... tutto quello che può interessare chi opera nel settore della traduzione.
Follow
Rescooped by STL di Sabrina Tursi from RMT - Rosmondino Translations onto NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Scoop.it!

On culinary vocabulary

On culinary vocabulary | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
We tend to take the names of the things we put in our mouths for granted. But once in a while we may do a double take.

Via Chiara Zanone Translations, Rosana Mondino
No comment yet.
Your new post is loading...
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

London Book Fair: (auto)imprenditorialità, comunicazione e traduzione sono le porte del futuro | Bibliocartina

London Book Fair: (auto)imprenditorialità, comunicazione e traduzione sono le porte del futuro | Bibliocartina | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

"L’editoria mondiale vive di scambi di parole in più lingue. Se esiste un mercato mondiale, è perché esistono le traduzioni e i traduttori. E sui proventi dei libri tradotti si fonda una buona fetta dei ricavi degli editori e di tanti altri addetti ai lavori. Questo non è il vecchio, né il nuovo: questo è l’ancestrale, questo è ciò che è sempre stato e sempre sarà."

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

L'editoria saggistica di fronte alla sfida del digitale

L'editoria saggistica di fronte alla sfida del digitale | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

 “Perché se sto in rete devo per forza essere veloce? – ha osservato ironicamente lo stesso eFFe – la riflessione non deve essere necessariamente rapida”

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Master in Germania? Ecco come candidarsi

Master in Germania? Ecco come candidarsi | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Vi siete da poco laureati, o a breve otterrete il vostro diploma di laurea triennale, ma non siete convinti di iscrivervi alla specialistica? Le specialistiche offerte dal vostro ateneo non vi soddisfano e, forse, nemmeno quelle di altri atenei italiani? State pensando di recarvi all’estero, magari in Germania, a Berlino? Ecco allora per voi alcuni consigli e dritte.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Guest post - Case study on discovery costs & translation partners

Guest post - Case study on discovery costs & translation partners | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

This guest post is by Caitilin Walsh, a French/German to English translator and President-Elect of the American Translators Association (ATA). The post describes how a legal firm saved on discovery costs by partnering with a translation company.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

All’anima della mafia! | La parola al traduttore (Giovanni Zucca)

All’anima della mafia! | La parola al traduttore (Giovanni Zucca) | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Giovanni Zucca si definisce un “artigiano editoriale”. Negli anni ha dato voce con uguale passione a flics e truands, serial killer e sbirri di Los Angeles, amanti dei gatti e legionari (romani e no), combattive donne indiane e cacciatori di vampiri, e persino a Jack lo Squartatore. Nella sua piccola officina passa ogni tanto qualche testo italiano – un chiodo qua, un colpo di lima là – e dalla finestra escono sfilze di nuvole parlanti, che tentano di dar voce tra gli altri a Hergé, Jacques Tardi e David B.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

L'Aristotele di al-Farabi rivive grazie a un'italiana | ilBo

L'Aristotele di al-Farabi rivive grazie a un'italiana | ilBo | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

"Trovo che la traduzione abbia anche una dimensione etica, dato che serve a far comunicare le persone e le culture. Due popoli che non si capiscono entrano più facilmente in conflitto” (Cecilia Martini Bonadeo)

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

L’Italia che legge. Gusti e abitudini di un popolo di non lettori

L’Italia che legge. Gusti e abitudini di un popolo di non lettori | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Casa delle Traduzioni -  via degli Avignonesi, 32

 

Mercoledì 22 maggio ore 17.30-19

L’Italia che legge. Gusti e abitudini di un popolo di non lettori

 

Conferenza sulla lettura in Italia, sulla diffusione dei libri stranieri e delle traduzioni, a cura di Giovanni Solimine, docente di "Biblioteconomia" e di "Management delle biblioteche" presso la Facoltà di Lettere dell'Università degli studi di Roma “Sapienza.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Dattilografia per principianti ed esperti | Studio editoriale Cosi e Repossi

Dattilografia per principianti ed esperti | Studio editoriale Cosi e Repossi | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it


Esiste un programma gratuito che permette di imparare la dattilografia e che si può scaricare qui: TutoreDattilo. Il software è in italiano, ha un livello per principianti e uno per esperti e diversi tipi di esercizi e giochi per imparare.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

La Pivano e gli svarioni nel “Grande Gatsby”

La Pivano e gli svarioni nel “Grande Gatsby” | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Il traduttore, spiega la Cavagnoli, “non sempre è responsabile, tavolta prevalgono le scelte redazionali”.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Dan Brown, iI girone dei traduttori: ''Noi, chiusi nel bunker''

Dan Brown, iI girone dei traduttori: ''Noi, chiusi nel bunker'' | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

I traduttori del nuovo romanzo di Dan Brown, Inferno, hanno lavorato in regime di massima sicurezza: isolati e con il divieto assoluto di contatti con l'esterno, per evitare fughe di notizie.

Questo è il video con il racconto dei colleghi. Al di là dell'evento mediatico è interessante ascoltare quanto l'esperienza di condivisione ha arricchito ciascuno di loro.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Come tradurre «Director?» Direttore o... | Kommunika

Come tradurre «Director?» Direttore o... | Kommunika | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Un errore di traduzione molto comune che riguarda le società: il termine inglese Director come organo societario reso con l'italiano direttore...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Edith Grossman in conversation with Daniel Hahn 

Edith Grossman in conversation with Daniel Hahn  | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

‘Translation expands our ability to explore through literature the thoughts and feelings of people from another society or another time. It permits us to savour the transformation of the foreign into the familiar and for a brief time to live outside our own skin, our own preconceptions and misconceptions. It expands and deepens our world, our consciousness, in countless, indescribable ways.’

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Diventa socio | AITI

Diventa socio | AITI | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Qui tutte le informazioni per diventare socio AITI e i termini entro i quali presentare la domanda.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

La lunga marcia attraverso il web - Treccani

La lunga marcia attraverso il web - Treccani | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Il web ha effetti sui rapporti tra le lingue? La risposta a questa domanda non è del tutto chiara. Sembra probabile che l’esistenza del web rafforzi l’uso della lingua inglese come lingua franca internazionale, ma di sicuro il processo non è a senso unico.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Noëlle Revaz e Maurizia Balmelli - Un affascinante viaggio tra le lingue

Noëlle Revaz e Maurizia Balmelli -  Un affascinante viaggio tra le lingue | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

The Hague Apostille and document legalisation

The Hague Apostille and document legalisation | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Should the apostille be translated?

Germana Amaldi's comment, May 22, 1:58 PM
sure thing, why not?
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Top 100 Language Professional Blogs 2013 - Voting

Top 100 Language Professional Blogs 2013 - Voting | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Vote for the best language professional blogs!
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Email Mistakes No Freelancer Should Ever Make

Email Mistakes No Freelancer Should Ever Make | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Contacting potential clients directly by email or phone is a great way to find gigs…if it’s done correctly.

Unfortunately, too many freelancers (and others) don’t know how to use email effectively. They fail to realize that email is a form of business communication. They make numerous mistakes and expect their emails to be effective.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Lavoratori intellettuali, «la fascia alta dei morti di fame»: bisogna dire no al lavoro sottopagato

Lavoratori intellettuali, «la fascia alta dei morti di fame»: bisogna dire no al lavoro sottopagato | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Chi ha una partita Iva - sopratutto se vera - deve dunque trasformarsi in un imprenditore di se stesso: non solo svolgere il proprio mestiere, ma anche quello correlato della contabilità, della ricerca dei committenti e trattativa dei compensi, e del recupero crediti ovviamente.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Lavoro per 4 laureati in lingua o lettere presso l'Istituto Italiano di Cultura a Parigi

Lavoro per 4 laureati in lingua o lettere presso l'Istituto Italiano di Cultura a Parigi | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

L' Istituto italiano di cultura è alla ricerca di quattro docenti d’italiano per la sede di Parigi e da destinare a tempo pieno ai corsi di lingua italiana organizzati da questo Istituto Italiano di Cultura con sede a Parigi.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Torino Salone del Libro 2/ Come formulare una proposta editoriale

Torino Salone del Libro 2/ Come formulare una proposta editoriale | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

“Le traduzioni sono il sistema circolatorio delle letterature del mondo” – lo ha ricordato Ilide Carmignani in apertura del convegno professionale dedicato ai giovani traduttori e in particolare a come formulare una proposta editoriale."

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Borse di studio del Ministero degli Esteri

Borse di studio del Ministero degli Esteri | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Borse di studio del Ministero degli Affari Esteri per cittadini stranieri o italiani residenti all’estero per il prossimo anno accademico.

 

Le borse vengono erogate con l’obiettivo di favorire la cooperazione culturale internazionale e la conoscenza e la diffusione della lingua, della cultura e della scienza italiane, favorendo la proiezione del settore economico e tecnologico dell’Italia nel resto del mondo.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Il mestiere di tradurre - una chiacchierata con Anna Mioni (2/2)

Il mestiere di tradurre - una chiacchierata con Anna Mioni (2/2) | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

In questa seconda e ultima parte, Anna descrive come avviene concretamente la traduzione di un libro (che varia da traduttore a traduttore), dei libri amati (e di quelli odiati), dell’agenzia letteraria che Anna ha aperto recentemente, e infine del Salone del Libro 2013.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Terminology and networking event in Holten, Holland

Terminology and networking event in Holten, Holland | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

A terminology and networking event for legal and financial translators from 10 am to 4 pm on 17 June 2013 in Holten, Holland.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Necessità delle traduzioni | di Ervino Pocar

Necessità delle traduzioni | di Ervino Pocar | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

"(...) Intanto però continueremo a tradurre, convinti di svolgere un’attività utile, di fare da intermediari tra una nazione e l’altra, di contribuire, sia pure modestissimamente, all’avvicinamento tra i popoli mediante la potenza del linguaggio."

No comment yet.