NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
148.6K views | +0 today
Follow
NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Appuntamenti, eventi, notizie ... tutto quello che può interessare chi opera nel settore della traduzione.
Your new post is loading...
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

"Supercazzola" e "Tiki-taca" entrano nello Zingarelli 2016

"Supercazzola" e "Tiki-taca" entrano nello Zingarelli 2016 | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Tra i neologismi inseriti nella nuova edizione dello Zingarelli ce n'è uno che farebbe felice Mario Monicelli. Infatti nell'edizione 2016 del vocabolario è stata inserita la voce "Supercazzola", proprio in concomitanza del 40esimo anniversario dall'uscita del film "Amici Miei". Nella definizione data leggiamo: “Parola o frase senza senso, pronunciata con serietà per sbalordire e confondere l'interlocutore”. La parola è stata inserita come sketch nel celebre film, ma è diventata un vero tormentone nel corso degli anni. Così la "supercazzola" del conte Mascetti interpretato da Ugo Tognazzi ha conquistato un senso anche nel linguaggio comune. Nella nuova edizione dello Zingarelli troviamo anche il termine calcistico "Tiki-Taca", un termine mutuato dalla lingua spagnola che significa letteralmente "“ticchete tocchete”. La definizione che se ne dà nel vocabolario è la seguente: “Nel calcio, tipo di gioco consistente in un insistito possesso palla basato su una serie di passaggi ripetuti”. Dopo aver riempito le pagine dei quotidiani sportivi oltre che le bacheche di trofei del Barcellona di Guardiola, il tiki-taca appartiene di diritto anche alla lingua italiana.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Lingua italiana, ‘il dialetto esprime il sentimento di una cosa’

Lingua italiana, ‘il dialetto esprime il sentimento di una cosa’ | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

"Nella mia famiglia si parlava sia il dialetto sia l'italiano - scrive -. Quando mi esibivo con dei raccontini a voce capivo di essere più efficace se usavo una lingua mista. Cominciai a chiedermi perché l'italiano non mi bastava e studiai come Pirandello faceva parlare i suoi personaggi. Più tardi mi colpì la sua affermazione la lingua esprime il concetto, il dialetto il sentimento di una cosa: è diventata la base del mio scrivere".(Andrea Camilleri)

No comment yet.