NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
133.7K views | +60 today
Follow
NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Appuntamenti, eventi, notizie ... tutto quello che può interessare chi opera nel settore della traduzione.
Your new post is loading...
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Dimensioni delle immagini sui social media - Guida 2016

Dimensioni delle immagini sui social media - Guida 2016 | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Partiamo da Facebook, il social più amato e più odiato (e anche il più usato). Le dimensioni corrette per Facebook sono:
Immagine di copertina (cover): 851 x 315 px
Foto del profilo: 180 x 180 px
Immagine per link condiviso: 377×197 px (dimensioni consigliate per il caricamento: 1200 x 627)
Foto condivisa: 403×504 px (dimensioni consigliate per il caricamento: 1200 x 900)
Le immagini di copertina di Facebook non dovrebbero contenere foto con più del 20% di testo, così come quelle per le inserzioni.

>LEGGI TUTTO

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Scrivere per il web: 5 modi per far emergere la tua personalità

Scrivere per il web: 5 modi per far emergere la tua personalità | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Dal mio punto di vista la scrittura online deve aver sempre presente le esigenze del pubblico, ma non deve mai perdere di vista la personalità del webwriter. Scrivere per il web è un equilibrio, un gioco di scambi. Da un lato cerchi di rispondere alle domande del lettore, dall’altro imponi la tua scrittura. E ti fai apprezzare per le tue idee: qualcuno inizierà a seguire il blog perché sei tu a scriverlo.
Il pubblico crescerà e ci sarà una community dietro al tuo blog. Questo vuol dire essere artista nel proprio lavoro: devi metterci il tuo punto di vista, deve trasparire la tua voce. Nel frattempo devi cercare il tone of voice adatto al lettore. È un equilibrio, lo ripeto. Un equilibrio difficile da mantenere. Ma non impossibile.

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Gli errori SEO più comuni

Gli errori SEO più comuni | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Errori più comuni: mischiare inglese e italiano (o altre lingue). Ogni pagina di un sito deve essere in una e una sola lingua, rigorosamente. Se ad esempio in www.miosito.it c’è la versione italiana del mio sito in WordPress, posso mettere quella inglese su www.miosito.it/en, traducendo tutto in maniera speculare con il plugin per la gestione delle lingue WPML e creando una corrispondenza biunivoca tra ogni pagina in italiano e il corrispettivo in inglese. In alternativa, posso creare www.miosito.com e connetterlo all’altro nello stesso modo con WPML, oppure metterci dei contenuti diversi.

>LEGGI TUTTO

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Startup: ecco 6 preziosi consigli per far crescere la vostra attività

Startup: ecco 6 preziosi consigli per far crescere la vostra attività | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Create un Blog

Lo capisco, non tutti hanno le capacità da scrittore di Jacques Prevert, ma avere un blog sarà un modo per interagire con i vostri clienti. Potrete far conoscere la vostra attività, i vostri prodotti in maniera più diretta, spiegando ai futuri clienti chi siete e cosa fate. Se pensate che la scrittura non faccia per voi, potrete sempre ingaggiare chi lo faccia al posto vostro.

>LEGGI TUTTO

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Quanto tempo devi (realmente) investire in un blog?

Quanto tempo devi (realmente) investire in un blog? | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Ma certo, apri un blog e non ti preoccupare. Inizia a muovere contenuti, inizia a pubblicare articoli di qualità: il resto lo fa il web. Anzi, il social web. Ti sembra una frase senza fondamento, vero? Ogni giorno ascolto fandonie del genere, storie di persone che vedono l’arte del blogging come un qualcosa da fare a cuor leggero. Senza investimenti.

>LEGGI TUTTO

more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

The Big Debate: Do you really need a blog?

The Big Debate: Do you really need a blog? | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
The other night I found myself in the middle of a heated, yet friendly, debate with a room full of freelancers. We were gathered together for a local Freelancers Union Spark event (apply to be a co-leader in your city here!). The group ranged from freelance lawyers to landscapers.

The topic for the night was “How to position yourself as an expert,” and the event’s guest speaker, brand strategist and author Evan Karadimov, was leading the group discussion. One of his main points was that all freelancers can be seen as an expert by blogging.
more...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Il blog sugli editori che pagano

Il blog sugli editori che pagano | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Un'iniziativa curata da Federica Aceto, Chiara Marmugi, Gioia Guerzoni, Maurizia Balmelli e Anna Mioni. Si tratta di un blog che raccoglie le segnalazioni sugli editori che rispettano i termini di pagamento.

more...
No comment yet.
Rescooped by STL di Sabrina Tursi from Glossarissimo!
Scoop.it!

Da glitterati a twitterati | Terminologia etc.

Da glitterati a twitterati | Terminologia etc. | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

"Nei commenti a Twitterologo si possono trovare altri neologismi associati a Twitter: in italiano twitterista e twittatore, per descrivere chi usa Twitter, e in inglese twitfluencer, un utente di ..."


Via Stefano KaliFire
more...
No comment yet.
Rescooped by STL di Sabrina Tursi from Glossarissimo!
Scoop.it!

Triplicate le dimensioni della nuova TM rilasciata dall’UE

Triplicate le dimensioni della nuova TM rilasciata dall’UE | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

La Commissione Europea, Directorate-General for Translation, ha rilasciato una nuova versione aggiornata della sua "Translation Memory of the Acquis Communautaire" (DGT-TM). L’acquis comunitario, cioè l’insieme dei diritti e degli obblighi giuridici e degli obiettivi politici che accomunano e vincolano gli stati membri dell’Unione Europea, comprende:

 

• i principi, gli obiettivi politici e ciò che è disposto dai trattati e la legislazione applicativa degli stessi;

 

• la giurisprudenza della Corte di giustizia europea; le dichiarazioni e le risoluzioni adottate nell’Unione;

 

• gli atti riguardanti la giustizia e gli affari interni; gli atti inerenti alla politica estera e di sicurezza comune;

 

• gli accordi internazionali fatti dalla Comunità e quelli conclusi dagli Stati membri tra essi nei settori di competenza dell’Unione.


Via Stefano KaliFire
more...
No comment yet.