Perché un traduttore è (anche) uno scrittore | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Scrivere fa parte del quotidiano del traduttore ed è importante farlo bene e in modo chiaro. La resa di un testo nel nostro lavoro è, secondo me, importante quanto la comprensione da parte nostra del testo stesso e la conoscenza del tema trattato. Dobbiamo essere capaci di usare la scrittura in modo professionale, come strumento per trasmettere con competenza pensieri altrui.