NotOnlyTranslations
Follow
Find
307 views | +0 today
Rescooped by Paola Paris from Digital Presentations in Education
onto NotOnlyTranslations
Scoop.it!

Design for Presentation: The great eye learns to see

A fable about using design to help your audience see your message clearly. And what to avoid. For directors, designers, instructional designers, and presenters.

Via Baiba Svenca
Paola Paris's insight:

Interesting way to learn how to make effective presentations.

more...
tom jackson's curator insight, February 25, 2013 6:06 AM

An effective way to engage your audience in learning principles of many content areas!

tom jackson's curator insight, February 25, 2013 6:07 AM

another idea for delivering your lessons, sometime we overlook the fable.  An effective way to engage your audience in learning principles of many content areas!

N Kaspar's curator insight, March 3, 2013 8:07 PM

An interesting example of how to use a fable to teach a subject.

NotOnlyTranslations
Translation and localization: tools and tips to enhance translator life.
Curated by Paola Paris
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Rescooped by Paola Paris from Glossarissimo!
Scoop.it!

(CAT) - Multiterm 2011: Avoiding Duplicate Entries When Importing Glossaries | Nora Díaz on Translation, Teaching, and Other Stuff

(CAT) - Multiterm 2011: Avoiding Duplicate Entries When Importing Glossaries | Nora Díaz on Translation, Teaching, and Other Stuff | NotOnlyTranslations | Scoop.it

"While following the standard import process to reimport the same glossary into Multiterm (for example, after the glossary has grown) will result in duplicate entries, the steps below help prevent this ..."


Via Stefano KaliFire
more...
No comment yet.
Rescooped by Paola Paris from Translator Tools
Scoop.it!

Xbench plug-in for SDL Trados Studio 2014 (from About Translation blog)

Xbench plug-in for SDL Trados Studio 2014 (from About Translation blog) | NotOnlyTranslations | Scoop.it

After a successful beta test, ApSIC announced today the official release of the ApSIC Xbench Plugin for SDL Trados Studio 2014.

 

This free plugin integrates the two programs, and allows translators to:
- QA Studio projects with Xbench 3.0 and later just with one click from the Studio ribbon.
- Instantly edit any issues found by Xbench right in Studio, with all Studio project settings in place.


Via Stanislav Okhvat
more...
Stanislav Okhvat's curator insight, May 29, 10:26 PM

Xbench 3.0 is moving quickly towards integration with major CAT tools. The first one is SDL Trados Studio 2014 SP1, with memoQ on the way.

Rescooped by Paola Paris from Translation in the IT environment
Scoop.it!

CAT tools vs. TEnT tools? What is the difference?

transdraft is a SaaS web application for freelance translators that helps improve the translation process and workflow and makes it dead simple to send a beautiful final product to the client.

Via Ana Lucia Amaral, Dixon Translations
more...
Ana Lucia Amaral's curator insight, April 30, 3:48 AM

CAT tools vs. TEnT tools? What is the difference? Learn more in our first free course: Via @transdraft @Jeromobot http://sco.lt/...

Rescooped by Paola Paris from Social Content Technology Curation by Newsdeck
Scoop.it!

A brief History of Social Media (1969-2012) [INFOGRAPHIC]

A brief History of Social Media (1969-2012) [INFOGRAPHIC] | NotOnlyTranslations | Scoop.it

But here’s the thing: the history of social media actually goes back a lot further, and its roots can be found in blogging, Google, AOL, ICQ, the beginnings of the world wide web and, perhaps surprisingly, CompuServe. 


Via ZAP s.a.
more...
Manuel Pinto's curator insight, April 20, 9:17 AM

More a timeline than a history. Useful, anyway.

Jim Doyle's curator insight, May 9, 7:59 PM
A brief History of Social Media (1969-2012) [INFOGRAPHIC]
Roy Sheneman, PhD's curator insight, May 12, 2:20 PM

I thought you might find this interesting.

Rescooped by Paola Paris from Translator
Scoop.it!

The Best of British - British Slang

The Best of British - British Slang | NotOnlyTranslations | Scoop.it
The Best of British - Slang

Via Mary Theodosiadou
more...
No comment yet.
Rescooped by Paola Paris from Glossarissimo!
Scoop.it!

(CAT) - How to search a MultiTerm termbase within Trados Studio | Jayne Fox

(CAT) - How to search a MultiTerm termbase within Trados Studio | Jayne Fox | NotOnlyTranslations | Scoop.it

"

Do you translate using Trados Studio? Do you know how to search a MultiTerm termbase within Studio? Read on to learn more.

I’m a huge fan of terminology databases and use them for all my translation projects. I find that a good termbase helps me to translate faster, because it enables me to insert terms into my translation very easily. As well as storing complex terms, I also add frequently used terms to my termbase, to make sure that I’m using them consistently throughout my translation.

I agree with Jost Zetzsche’s comment on the value of termbases, made during one of his recent webinars: “If I had to choose between giving up all of my translation memory data or all of my terminology data, I would always give up my translation memory data rather than ..."


Via Stefano KaliFire
more...
Stanislav Okhvat's curator insight, March 22, 12:36 AM

Jayne Fox explains how to search termbases for terms during translation sessions in SDL Trados Studio.

Rescooped by Paola Paris from MioBook...Video!
Scoop.it!

Usare Indesign CC con template CSS per creare eBook nel formato ePub - YouTube

Come utilizzare Indesign con i templare di CSS, che permettono una produzione veloce.

Via MioBook.
more...
Fulvio Colasanto's curator insight, February 28, 7:55 AM

Questo video ci mostra velocemente come utilizzare Indesign e i template CSS per l'esportazione di un eBook nel formato ePub.

Vedi il video qui:
http://youtu.be/9fAO3RYVV2E

Rescooped by Paola Paris from WordLo
Scoop.it!

10 Italian Slang Expressions You Can’t Live Without

10 Italian Slang Expressions You Can’t Live Without | NotOnlyTranslations | Scoop.it
Whether you’ve been studying Italian for years, or are currently mastering the art of “my name is,” these 10 expressions are an essential addition to any vocabulary. You won’t find them in Italian books, but you’ll hear them all over the streets. Understanding them will give you a huge boost in comprehension. Using them will…

Via Maria Pia Montoro
more...
No comment yet.
Rescooped by Paola Paris from eBook Publishing World
Scoop.it!

Create Standard eBooks Easily from Any Google Drive Document with Liber.io

Create Standard eBooks Easily from Any Google Drive Document with Liber.io | NotOnlyTranslations | Scoop.it

Via Robin Good
more...
Giuseppe Bonanno's curator insight, March 11, 2:15 AM

Un interessante strumento per la cura di contenuti in formato eBook, direttamente da Google Drive.

Debbie Alston's curator insight, March 18, 5:47 PM
(null)
Raquel 's curator insight, March 30, 1:28 AM

porque não?

Rescooped by Paola Paris from visualizing social media
Scoop.it!

INFOGRAPHIC: The risk of posting in social networks

INFOGRAPHIC: The risk of posting in social networks | NotOnlyTranslations | Scoop.it
INFOGRAPHIC: The risk of posting in social networks. You have the right to remain private. Anything you post can and will be used against you.

Via Lauren Moss
more...
Gloria Ross Musgrove's curator insight, March 2, 1:28 PM

Investigating and bringing into laws different Cyber crimes.

Kaitlyn Kaminski's curator insight, March 13, 2:13 PM

Something that students should know.

Dawn Matheson's curator insight, April 30, 7:16 AM

Fascinating and frightening all at the same time ... especially when you think about it in the context of kids, who are less likely to be descreet about their real name, location, and plans.

Rescooped by Paola Paris from Translator Tools
Scoop.it!

A dozen must-have programs for translators: how to move them to a new computer (by Emma Goldsmith)

A dozen must-have programs for translators: how to move them to a new computer (by Emma Goldsmith) | NotOnlyTranslations | Scoop.it

Following on from my last post on transferring SDL Trados Studio to a new computer, here's an account of the other must-have programs that I moved too.


Via Stanislav Okhvat
more...
Stanislav Okhvat's curator insight, February 24, 10:52 PM

Emma Goldsmith explains how she transferred old translation-related programs and their settings to a new computer.

Rescooped by Paola Paris from Translator
Scoop.it!

The Largest List of Text Message Shorthand (IM, SMS) and Internet Acronyms

The Largest List of Text Message Shorthand (IM, SMS) and Internet Acronyms | NotOnlyTranslations | Scoop.it
NetLingo has thousands of definitions that explain the online world of business, technology, and communication, plus the largest list of text and chat acronyms ;-)

 

With hundreds of millions of people texting regularly, it's no wonder you've seen this cryptic looking code! Commonly used wherever people get online -- including IMing, SMSing, cell phones, Blackberries, PDAs, Web sites, games, newsgroup postings, in chat rooms, on blogs -- these abbreviations are used by people to communicate with each other. 


Via Mary Theodosiadou
more...
No comment yet.
Scooped by Paola Paris
Scoop.it!

Cinzia Pieri - Traduzioni tecniche e creative - Repertorio di risorse online

more...
No comment yet.
Rescooped by Paola Paris from LinguaGreca
Scoop.it!

Apple's Internationalization and Localization Guide

Apple's Internationalization and Localization Guide | NotOnlyTranslations | Scoop.it
Explains how to create a user interface and write code that can be localized into multiple languages.

Via Catherine Christaki
more...
No comment yet.
Rescooped by Paola Paris from Glossarissimo!
Scoop.it!

(EN) - A Digital Camera Glossary | Daniel Grotta

(EN) - A Digital Camera Glossary | Daniel Grotta | NotOnlyTranslations | Scoop.it

"Like any other technology, art form or field, digital cameras have their own nomenclature. The alphabet soup of jargon can be as confusing and intimidating as trying to understand how all those dials, buttons, levers and menu options affect the pictures and videos that you capture. Fear not, because we've defined the most important words, phrases, commands and options you'll need to know when shopping for and learning to operate your new DSLR, mirrorless, smartphone or other camera."


Via Stefano KaliFire
more...
No comment yet.
Rescooped by Paola Paris from Communications & Social Media Marketing
Scoop.it!

Personal Branding Maps

A collection of maps, models and notes on personal branding

Via Stefano Principato, Help Traduzioni
more...
David Hain's curator insight, May 31, 2:38 AM

We all have a personal brand, whether we plan it or not.  Better to plan it...

Alain Theriault MBA's curator insight, June 2, 7:33 AM

For most entrepreneur, it starts with YOU...

Rescooped by Paola Paris from visualizing social media
Scoop.it!

Infographic: The Growing Adoption of Mobile-Friendly Email Design - Email Marketing Rules

Infographic: The Growing Adoption of Mobile-Friendly Email Design - Email Marketing Rules | NotOnlyTranslations | Scoop.it

Beyond detailing the adoption rates of mobile-friendly email, this infographic explains the difference between desktop-centric design, mobile-aware design, and responsive design—and the future outlook for each of them. It also includes links to examples of mobile-aware design from Amazon.com, Reiss, and Vizify, and examples of responsive design from AT&T,Toms, and Foursquare from the Email Swipe File on Pinterest.


Via Lauren Moss
more...
Sybille Pierru's curator insight, April 15, 11:36 AM

Pour les campagnes d'emailing : prévoir un design qui s'adapte à à la lecture de mails sur mobile, sans oublier une landing page à la hauteur !

aanve's curator insight, April 21, 8:00 PM

www.aanve.com

 

Susan Kay Daniels's curator insight, July 18, 4:10 PM

Mobile friendly email design - what a great topic. This takes "responsiveness" a step further.

Warmly,

Susan

Rescooped by Paola Paris from Come Creare e Pubblicare un eBook
Scoop.it!

Un prontuario in pdf per l'autocorrezione dei più comuni errori ortografici

Un prontuario in pdf per l'autocorrezione dei più comuni errori ortografici | NotOnlyTranslations | Scoop.it

"Come si scrive? Piccolo prontuario per l'autocorrezione dei più comuni errori ortografici" è un ebook gratuito edito da RaccontiOltre.it che consiglio a tutti, nessuno escluso, anche ai professionisti.

Scarica il PDF qui:
http://ebookpdf.files.wordpress.com/2011/10/come-si-scrive-prontuario.pdf


Via Giulia Segalla, Fulvio Colasanto
more...
No comment yet.
Rescooped by Paola Paris from Translation in the IT environment
Scoop.it!

Machine Translation: We Need to Talk about Post-editing | Isabella Massardo Copy & Translation

As a topic, machine translation is a lightning rod for controversy. Apparently, machine translation delights some people, especially LSPs (Language Service

Via Dixon Translations
more...
No comment yet.
Rescooped by Paola Paris from Mac Tech Support
Scoop.it!

3 seriously secure cloud storage services | PCWorld

For the truly paranoid, storage that's encrypted from start to finish and accessible by no one else, ever.


Wuala Price: 5GB Free; Plans starting from 20GB for $4/month

Tresorit Price: 5GB Free; Plans starting from 100GB for $7/month


Via David Anders
more...
No comment yet.
Rescooped by Paola Paris from WordLo
Scoop.it!

How To Find The Right Words On The Web

How To Find The Right Words On The Web | NotOnlyTranslations | Scoop.it
Once upon a time, there were dictionaries. Huge volumes on a translator’s office shelf. If you are an “old generation” translator like me, you probably started working in this industry using paper ...

Via Maria Pia Montoro
more...
No comment yet.
Rescooped by Paola Paris from Glossaries, dictionaries, resources
Scoop.it!

150 Ebooks gratis para Traductores e Intérpretes

150 Ebooks gratis para Traductores e Intérpretes | NotOnlyTranslations | Scoop.it
Nuevos libros incorporados a la biblioteca U niversidad deS alamanca F acultad de Traducción y D ocumentación B iblioteca Web Libros profesionales InfoTrad Diciembre 2013 150 Ebooks gratis para Tra...

Via Estelblau
more...
Lorena Oli's curator insight, February 26, 2:21 PM

Cuanto más libros tenga en mi colección virtual o real nunca es suficiente.  Ya sea en su idioma original o traducción se me han vuelto un vicio.  Y lo que me gusta más es comparar la idea original con las traducciones a veces precarias de algunas editoriales.

Rescooped by Paola Paris from Translator Tools
Scoop.it!

How to transfer SDL Trados Studio to a new computer (by Emma Goldsmith)

How to transfer SDL Trados Studio to a new computer (by Emma Goldsmith) | NotOnlyTranslations | Scoop.it
All you need to know about exporting your Studio license, user profiles, TMs, projects and apps from an old machine to a new one.

Via Stanislav Okhvat
more...
Stanislav Okhvat's curator insight, February 11, 12:06 AM

Emma Goldsmith details the process of migrating your SDL Trados Studio data to another computer.

Scooped by Paola Paris
Scoop.it!

9 Mistakes Freelance Translators Should Avoid

9 Mistakes Freelance Translators Should Avoid | NotOnlyTranslations | Scoop.it
TTC wetranslate supports the translation service industry by explaining 9 mistakes freelance translators should avoid
more...
No comment yet.
Rescooped by Paola Paris from IntelliWebSearch
Scoop.it!

Freeware for Translators

Freeware for Translators | NotOnlyTranslations | Scoop.it

"Handy application running in the background. Select a string and hit ctrl+alt+B."


Via Michael Farrell
more...
No comment yet.
Rescooped by Paola Paris from IntelliWebSearch
Scoop.it!

11 simple, useful and free tools for translators and localizers

11 simple, useful and free tools for translators and localizers | NotOnlyTranslations | Scoop.it

"Client quote: 'Kindly check all names, terminology and dates during translation' [...]
Solution: Configure IntelliWebSearch to scan Wikipedia directly from your translation."


Via Michael Farrell
more...
Marta CL's curator insight, January 30, 2:40 AM

Brilliant post! I specially like IntelliwebSearch and EXAMDIFF, what are your favourites?