language and technology
5.0K views | +1 today
Follow
language and technology
everything related to multilingual communication and echnology
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Rescooped by Rodolfo Maslias from Digital Presentations in Education
Scoop.it!

Presentation Design Tips | 10 Clever Color Combinations

Presentation Design Tips | 10 Clever Color Combinations | language and technology | Scoop.it
“How to pick colors for PowerPoint and develop a harmonious presentation color palette is one of those not-so-small details necessary to creating the perfect”
Via Baiba Svenca
more...
Baiba Svenca's curator insight, September 28, 2015 8:35 PM

A great article about color combinations that help you make a stronger impact on your audience. Beautiful sets of color!

Sue Alexander's curator insight, September 29, 2015 6:01 PM

This is AWESOME...palettes that my kiddos can see and use!

Rescooped by Rodolfo Maslias from Computational Terminology Management
Scoop.it!

EUROPA - The EU at a glance - Eurojargon

EUROPA - The EU at a glance - Eurojargon | language and technology | Scoop.it
“ This page provides information on Eurojargon terms”
Via Tatiana Gornostay, Jody Foo
more...
Tatiana Gornostay's curator insight, May 16, 2013 7:45 PM

Official languages:From 1 January 2007 there are 23 official languages in the European Union:

 

Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish.

 

EU legislation is published in all the official languages, and you may use any of these languages to correspond with the EU institutions. In addition, of course, there are many other languages spoken in Europe, and this diversity of national and regional languages is something Europeans cherish. It is part of their rich cultural heritage. The European Commission runs programmes to promote language learning and linguistic diversity.

Rescooped by Rodolfo Maslias from Computational Terminology Management
Scoop.it!

Which Terms Should I Manage?

Which Terms Should I Manage? | language and technology | Scoop.it
“ Like fonts, when it comes to managing terminology, too much of a good thing is not such a good thing. Let's look at how to decide which terms to manage.”
Via Tatiana Gornostay, Jody Foo
more...
Tatiana Gornostay's curator insight, June 3, 2013 5:35 PM

Determining which terms to manage is half art and half science

Rescooped by Rodolfo Maslias from Applied linguistics and knowledge engineering
Scoop.it!

10 Types of Visual Content to Improve Learner Engagement

10 Types of Visual Content to Improve Learner Engagement | language and technology | Scoop.it
“ Here's a quick rundown of the ten most powerful forms of visual content available to instructional designers.”
Via EDTECH@UTRGV, Pascual Pérez-Paredes
more...
Authentis Formations's curator insight, August 16, 2015 11:48 AM

Augmentez votre créativité... voici quelques idées...

Kent Kessler's curator insight, August 25, 2015 2:15 PM

wish i could make these infograms 

Rescooped by Rodolfo Maslias from Translation & Interpreting
Scoop.it!

International guidelines for problem solving :)

International guidelines for problem solving :) | language and technology | Scoop.it

Via Maria Pia Montoro, Estelblau
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Terminology Toolbox - Terminology Coordination UnitTerminology Coordination Unit

Terminology Toolbox - Terminology Coordination UnitTerminology Coordination Unit | language and technology | Scoop.it
the terminology resources gathered in one place. Find here the access to our databases, plug-ins, glossary links and much more.
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Computational Terminology Management
Scoop.it!

QA in TM: Quality Assurance in Terminology Management


Via Tatiana Gornostay, Jody Foo
more...
Tatiana Gornostay's curator insight, May 22, 2013 10:15 AM

Recommendations from the TermFactory project

Rescooped by Rodolfo Maslias from Terminology
Scoop.it!

Italian>English Translator's Tools

Italian>English Translator's Tools | language and technology | Scoop.it
“ An organized compendium of resources particularly aimed at Italian-English translators, but mostly useful to all translators. Choose Add New Tool or Resource from the site menu to add new items.”
Via Maria Pia Montoro
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from IntelliWebSearch
Scoop.it!

Two presentations, two languages, one tool: IntelliWebSearch

Two presentations, two languages, one tool: IntelliWebSearch | language and technology | Scoop.it

The Web’s the limit with “IntelliWebSearch (Almost) Unlimited” by Michael Farrell and IntelliWebSearch, un must pour tout traducteur travaillant sous Windows by Dominique Pivard, both at TriKonf 2015.


Via Michael Farrell
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Let's IATE from home! - Terminology Coordination Unit

Let's IATE from home! - Terminology Coordination Unit | language and technology | Scoop.it
In our effort to promote the use of IATE, the European Union’s terminology database containing more than 8 million terms in all official EU languages and covering a broad variety of domains, we provide you some tools which will enable you and the users of your websites to access and consult IATE more easily. In …
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

The book of the month - Terminology Coordination Unit

The book of the month - Terminology Coordination Unit | language and technology | Scoop.it
This month we encourage you to look inside the e-book "Open Translation Tools"
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Worder Woman
Scoop.it!

Unicorn and middle finger emoji coming to iPhone – but still no redheads

Unicorn and middle finger emoji coming to iPhone – but still no redheads | language and technology | Scoop.it
Apple’s new mobile operating system iOS 9.1, released this month, will include new emoji including a burrito, table tennis and a swearing finger

Via Maria Pia Montoro
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Technology and language learning
Scoop.it!

Periscope for Teachers: A Complete Overview

Periscope for Teachers: A Complete Overview | language and technology | Scoop.it
Periscope overview for teachers.

Via Yuly Asencion
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Content Curation World
Scoop.it!

The Key Added Value a Content Curator Can Provide: His Time

The Key Added Value a Content Curator Can Provide: His Time | language and technology | Scoop.it

"I still have to do all the searching for new and good content sources and filtering the content I get. Separating the crap from the awesome. All by myself. This is hard work and very time consuming"


Via Robin Good
more...
Graur Nicoleta's curator insight, October 12, 2015 8:50 PM

Must read

Gianfranco Marini's curator insight, October 28, 2015 2:39 PM

Un Post di Robin Good sulla content curation

Un illuminante intervento di Robin Good pubblicato sulla sua rubrica "content curation world" il 4/6/2015, che prende spunto da una dichiarazione di Nuno Figueroa a proposito della cura dei contenuti: "Devo fare le ricerche di nuove fonti attendibili e filtrare i contenuti che ottengo. Separare la spazzatura da ciò che è buono. Tutto da solo. Questa è un duro lavoro e richiede molto tempo"

 

Traduzione Sintetica

Traduco sinteticamente e commento la risposta di Robin Good in quanto, al di là dell'occasione specifica, contiene alcuni importanti elementi atti a chiarire un possibile modo di intendere la cura dei contenuti nel quale mi riconosco.

 

L'errore di Figueroa

L'errore di Fugueroa è di considerare "il tempo" come qualcosa di inessenziale, il tempo impiegato nella cura dei contenuti è la chiave su cui si fonda il valore che il curatore conferisce al suo lavoro: tanto maggiore sarà il tempo impiegato a contestualizzare, commentare, arricchire, chiarire, etc., un determinato contenuto; tanto maggiore sarà il "valore aggiunto" del lavoro del curatore.

 

Via ingegneristica e umanistica alla content curation

La via ingegneristica della cura dei contenuti che, servendosi di algoritmi, produce automaticamente informazioni e raccolte di informazioni, fa risparmiare tempo perché elimina l'approccio ermeneutico offerto dal curatore. I nostri contenuti saranno tanto più significativi, unici e originali quanto più tempo spenderemo nel curarli.

Gli strumenti a supporto di un approccio "umanistico" alla curation ci sono, ma non ci sarà mai nessuno strumento che potrà sostituire l'opera di valutazione e filtro offerta da un curatore "umano" e stabilire che un post sia copiato e incollato non originale, valutare il carattere innovativo di un'idea, etc.
Sarebbe come voler automatizzare il processo di creazione artistica nella scultura o pittura per risparmiare tempo, a meno che lo scopo principale dell'artista non fosse meramente quantitativo e risparmiare tempo uno dei suoi obiettivi.

 

Cura dei contenuti e intelligenza collettiva

Il curatore dei contenuti trae la sua funzione nel contesto della cultura intesa come intelligenza collettiva e connettiva, proprio dall'utilità e dal valore che offre alle altre persone grazie all'impiego delle sue capacità e della sua esperienza nel raccogliere, trovare, collezionare, organizzare, aggiungere valore e presentare informazioni su temi specifici, interessi, problemi, eventi. La sua realizzazione in quanto curatore non consiste nell'aggirare queste operazioni o accelerare questi passaggi.

Una simile visione è il frutto di un approccio che presenta la content curation come una forma di "marketing" che consente di risparmiare tempo e di acquistare visibilità. L'obiettivo è quindi perfezionare le competenze curatoriali in modo da offrire ai nostri lettori la sola cosa che loro interessa: avere una guida e un riferimento di fiducia che offra un servizio di alta qualità in relazioni agli interessi specifici che gli utenti hanno.

 

Curation e Tempo

Per questo motivo un curatore di contenuti dovrà utilizzare, sperimentare e testare molti diversi strumenti che possano aiutarlo a migliorare la qualità del suo servizio, ma questo per migliorare le sue capacità di cercare, trovare, collezionare, organizzare, contestualizzare le informazioni, migliorando complessivamente la bontà della sua azione e non certo per risparmiare tempo.

Dorlee Michaeli's curator insight, November 25, 2015 2:07 AM

Robin Good wisely notes that the added value a curator brings to the table is his/her time, the judgment of whether the particular article(s) are of value and what items to highlight.

Rescooped by Rodolfo Maslias from Computational Terminology Management
Scoop.it!

BBC - Blogs - Internet blog - BBC News Linked Data Ontology

BBC - Blogs - Internet blog - BBC News Linked Data Ontology | language and technology | Scoop.it
“ Hi I work with BBC News FM as a data architect, looking at ways that we can use linked data to help users discover relevant News stories quickly and easily on the BBC website.”
Via Jody Foo
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from ArabTerm
Scoop.it!

A Translator's Tool Box

A Translator's Tool Box | language and technology | Scoop.it
“ The International Writers' Group offers a combination of services, including copywriting, translation, editing and proofreading, and localization consulting.”
Via ArabTerm
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Cooperation with universities on terminology projects - Terminology Coordination Unit

Cooperation with universities on terminology projects
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Computational Terminology Management
Scoop.it!

Bringing Terminology to Linked Data through TBX - videolectures.net

Bringing Terminology to Linked Data through TBX - videolectures.net | language and technology | Scoop.it
“ There is currently a "strong separation" between the well-established fields of terminology and Linked Data.”
Via Jody Foo
more...
Jody Foo's curator insight, May 14, 2013 10:13 AM

Talk about the ongoing work on TBX/RDF from W3C Workshop: Multilingual Web - Linked Open Data and MultilingualWeb-LT Requirements, Dublin 2012

Tatiana Gornostay's curator insight, May 28, 2013 7:12 PM

There is currently a "strong separation" between the well-established fields of terminology and Linked Data.

Rescooped by Rodolfo Maslias from Computational Terminology Management
Scoop.it!

BBC - Blogs - Internet blog - BBC News Linked Data Ontology

BBC - Blogs - Internet blog - BBC News Linked Data Ontology | language and technology | Scoop.it
“ Hi I work with BBC News FM as a data architect, looking at ways that we can use linked data to help users discover relevant News stories quickly and easily on the BBC website.”
Via Jody Foo
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Translation Memory
Scoop.it!

Is Your Translation Memory Ready for a Refresh?

Is Your Translation Memory Ready for a Refresh? | language and technology | Scoop.it
“ It's easy to rely on your translation memory to save costs and increase consistency, but don't forget to review 100% matches once in a while.”



Via Sergey Rybkin
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Translation Memory
Scoop.it!

Global Markets and Mother Tongues | Wordbee

Global Markets and Mother Tongues | Wordbee | language and technology | Scoop.it
“ Are you communicating with your customers in their #mothertongue? http://t.co/ZHJkwS7k9I”;



Via Sergey Rybkin
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

One big cloud: All Terminology - All Languages - Terminology Coordination Unit

One big cloud: All Terminology - All Languages - Terminology Coordination Unit | language and technology | Scoop.it
Working in a big Institution of the European Union and managing and coordinating the creation of terminology in 24 languages needed to cooperate with four layers of partners: the some more than 10 other EU Institutions and more than 60 EU specialized agencies, the big international organizations like the UN and its agencies, the OECD or NATO, the Universities dealing with terminology and maintaining databases in their linguistic or IT departments of in specific disciplines like law, finance or m
more...
No comment yet.
Scooped by Rodolfo Maslias
Scoop.it!

Software – Hard for National Termbanks? - Terminology Coordination Unit

Software – Hard for National Termbanks? - Terminology Coordination Unit | language and technology | Scoop.it
The constant development of the society leads to new terminology technologies that should help the storage of terminology data. Nowadays there is an ongoing effort for providing to individuals or entities the free and efficient access to platforms terminologically useful. Software – Hard for National Termbanks?
more...
No comment yet.
Rescooped by Rodolfo Maslias from Translation Memory
Scoop.it!

Simultaneous translation equipment in conference interpretation

Simultaneous translation equipment in conference interpretation | language and technology | Scoop.it
We have simultaneous translation equipment that can be used in conference interpretation. We use the IR and FM interpretation equipment which are available for rental

 


Via Sergey Rybkin
more...
No comment yet.