Tres estrategias para traducir contenidos | language and technology | Scoop.it

No es aconsejable utilizar el inglés como única lengua vehicular para comunicarnos con toda la clientela extranjera; es preferible adoptar el idioma de cada cliente y mercado. Analizar, cribar y decidir qué traducimos y qué no en función de los textos y el objetivo deseado es fundamental para encontrar el equilibrio.


Via Mar Traducciones, Curri Barcelo