How good are free online machine translation tools? The German Federal Association of Interpreters and Translators - BDÜ - opened the doors of its national office in Berlin for an extraordinary press event.
Le NPD dénonce un «recul» du français dans la fonction publique fédérale, alors que des documents rendus publics font état d’une baisse significative des budgets et du nombre d’employés au Bureau de la traduction.
The aim of this article is to provide advice to anyone looking to become a full-time freelance language professional, based DCU Language Services’ experience working with freelance translators and interpreters.
Un projet de traduction ne doit pas toujours être accepté. Par respect pour le client et pour vos propres capacités, il vous faut savoir dire "Non".
Amaury Lainé's insight:
La clef pour refuser un projet en traduction: ne dites pas simplement non mais EXPLIQUEZ à votre client les raisons pour lesquelles vous refusez ce travail. Cela ne vous rendra que plus professionnel et crédible!
Very helpful video on how to create your professional portfolio and what to put in it! You can also check out Marta's website http://wantwords.co.uk/school/ , which is full of useful tips when starting out as a freelancer!
Translation and interpretation is currently one of the top 15 fastest growing careers in the nation, and it can be a valuable skill for students in science, technology, engineering or math fields, according to the United States Department of Labor.
It's very simple, indeed: The scammers STEAL legitimate resumes from professional translators and change the names (SOMETIMES) and emails (ALWAYS); in some cases, they do not even bother to change the name and street address of the legitimate translator, but they do change the phone number to an IP phone with an applicable area code, and the email address (you guessed, to a Gmail or Hotmail account). Then, they go online, trying to lure bona fide, but unwary, clients with their "translation skills". Their claim to have authorization to "market" translators CVs is a hoax.
Amaury Lainé's insight:
Translators, be aware of scammers: learn who they are, how to recognize them and what to do if you are being targeted by a scammer!
- Ask.com decided not to renew its agreement with the online translation company. - CEO Noam Lanir - Online translation company Babylon Ltd. (TASE:BBYL) has lost another partner. APN LLC (Ask.com) will not renew its contract with the company.
Can you really afford a cheap translation? A look at some of the hidden costs within language translation and why you may end up paying more with a cheap translation agency rather than getting value and quality.
The implication for the translation industry is that mutually beneficial collaboration is more likely to occur as industry players simply get to know each other better. As competitors get to know each other, strategic alliances form and sharing of resources where both parties might benefit is more likely to occur.