Littérature philippine en Français
22 views | +0 today
Follow
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Les Philippines
Scoop.it!

Parution Irasec : Philippines contemporaines

Parution Irasec : Philippines contemporaines | Littérature philippine en Français | Scoop.it
Sous la direction de William Guéraiche.
Paris/Bangkok, Les Indes savantes/Irasec, 2013, 619 p.
ISBN : 978-2-84654-337-8
Les Philippines contemporaines ont été modelées par différentes influences ; régionales en premier lieu, en raison de leur situation de carrefour en Asie du Sud-Est ; coloniales en second lieu – deux colonisations successives, espagnole et américaine, dont on perçoit encore les héritages.
Les Philippines's insight:

Il ne s'agit pas d'une œuvre  littéraire, mais la sortie d'un livre sur les Philippines en français étant à chaque fois une petite révolution pour les personnes qui s'intéressent à ce pays, il est intéressant de le noter. 

 

Également, un article parut dans philstar sur la réception du livre aux Philippines: 

http://www.philstar.com/sunday-life/2013/03/24/923162/how-do-french-view-filipinos

more...
No comment yet.
Scooped by Les Philippines
Scoop.it!

Femmes philippines

Femmes philippines | Littérature philippine en Français | Scoop.it
"Les Filles de Sweethaven", de Lakambini Sitoy, premier roman philippin traduit en France, a ce mérite de m'interpeller sur un pays que je connais mal.
Les Philippines's insight:

Contrairement à ce qu'écrit Sylvie Testud, Les filles de Sweethaven est loin d'être le "premier roman philippin traduit en France".

 

Cette méconnaissance lui fait dire un peu plus loin : "Lakambini Sitoy est peut-être une des premières écrivains à jeter un pavé dans la mare." Jugement, là aussi erroné.Il suffit pour s’en rendre compte, de lire le roman de José Rizal, Noli me Tangere, qui lui, est bien le premier roman philippin traduit en Français (bien qu’écrit en Espagnol, langue de l’administration de l’époque). Une première fois en 1899 sous le titre Au pays des Moines et une seconde fois en 1980 sous le titre N’y touchez pas ! chez Gallimard.

 

Elle termine par "Peut-être donnera-t-elle matière à penser à d'autres ?". On se demande bien ce que peuvent mettre les écrivains philippins dans leurs oeuvres sans "matière à penser". Que les éditeurs français ne s'intéressent pas encore à la littérature philippine ne signifie pas qu'elle est inexistante. Et encore moins qu'il n'y en a pas une de qualité. 

more...
No comment yet.
Scooped by Les Philippines
Scoop.it!

Réforme ou révolution ? Le Projet national de José Rizal (1861-1896) pour les Philippines, Hélène Goujat, préface de Xavier Huetz de Lemps

Réforme ou révolution ? Le Projet national de José Rizal (1861-1896) pour les Philippines, Hélène Goujat, préface de Xavier Huetz de Lemps | Littérature philippine en Français | Scoop.it
En Asie du Sud-Est, aucun autre pays ne connaît un héros national aussi écrasant que José Rizal aux Philippines.
more...
No comment yet.
Scooped by Les Philippines
Scoop.it!

Littérature philippine - Prestidigitation littéraire

Littérature philippine - Prestidigitation littéraire | Littérature philippine en Français | Scoop.it
La parution en français d'un roman philippin mérite déjà d'être soulignée. Et si ce roman se révèle un véritable tour de prestidigitation littéraire, voilà un événement.
more...
No comment yet.