Lexicool.com Web Review
7.9K views | +0 today
Follow
Lexicool.com Web Review
News from the world of dictionaries, translation and language resources
Curated by lexicool.com
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Crash course: Metal working for English-Russian translators (2.1)

Crash course: Metal working for English-Russian translators (2.1) | Lexicool.com Web Review | Scoop.it
by Liudmila Davydova
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Podcast: interview with Eric Candle on medical interpreting

As you may already know, next Thursday (July 21st) the first ProZ.com Interpreter Virtual Workshop will be held so I talked to Eric Candle, who is a Member of the Board of the International Medical Interpreters Association and who will be one of the speakers at a session called “Leaving the semi-professional status behind” – advancing the professionalization of medical interpreting field and National Certification for Medical Interpreters — What Every Interpreter Needs to Know to Become Certified”.
more...
hbporgtg's comment, July 25, 2011 5:17 AM
AUVPlg <a href="http://rrsqmhbtpujy.com/">rrsqmhbtpujy</a>;
otimdecikyx's comment, July 25, 2011 9:09 AM
WFXxZC , [url=http://avupttobjtzx.com/]avupttobjtzx[/url], [link=http://hqogtfhvlboa.com/]hqogtfhvlboa[/link], http://jdbgwhexkohq.com/
trpkfhkhkep's comment, July 28, 2011 4:38 AM
tBNZDd , [url=http://mygbyscpatth.com/]mygbyscpatth[/url], [link=http://dkpbxiqzdtgn.com/]dkpbxiqzdtgn[/link], http://joyxcftzjrwt.com/
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

…e circoli e cerchi (con piccola polemica)

…e circoli e cerchi (con piccola polemica) | Lexicool.com Web Review | Scoop.it
Ieri dicevo che Cerchie, il nome italiano del servizio Circles di Google+, mi sembra una scelta terminologica efficace. Torno sull’argomento perché so che è un punto di vista che non molti condividono.

CirclesLe informazioni ufficiali in italiano sul progetto Google+ sono uscite in contemporanea a quelle in inglese, eppure c’è chi ha iniziato e continua a riferirsi alla funzionalità Cerchie usando l’inglese o chiamandola invece Circoli o Cerchi.
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Are you a writer?

The answer to this seemingly simple question would be a resounding “Yes!” if you asked me today. But I can think back to some years ago, around the time I was starting my first novel translation, when I answered differently. “Oh, no,” I replied. “I don’t have the imagination for fiction. I work with what someone else has already created.”
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

The Future of Translation and Interpretation

The Future of Translation and Interpretation | Lexicool.com Web Review | Scoop.it
Interpretation enables people who speak different languages to understand each other. An interpreter is someone who is able to translate text or spoken words from one language to another. The world has become more diverse and globalized. The need for translators as well as translation services has, consequently, risen. Luckily, the way professionals offer these services is constantly evolving.
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Learning from successful translators: Derry Cook-Radmore

1. Career is just there, waiting to be discovered

I knew that I want to be a translator as soon as I realised that I’m not going to be a worldwide famous writer. But it’s not like that for everyone. Some people realise only later in their lives that they may start a translation career.
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Is Machine Translation like a 2-Year Old or a 45-Year Old?

Andrew McAfee is a principal research scientist at MIT. His focus is on how digital technology is impacting and changing the business world. I recently met with Professor McAfee in his offices in Cambridge Square. He posed a question to which I struggled to answer: Would you compare machine translation to a 2-year old or a 45-year old?

more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Cerchie di Google+

Cerchie di Google+ | Lexicool.com Web Review | Scoop.it
Due settimane fa è stato annunciato il progetto Google+ e, come prevedibile quando si tratta di social network, ne hanno parlato in molti, ad esempio qui.

CirclesUno dei servizi di Google+ consente di creare gruppi di persone all’interno della propria rete di contatti e di definire cosa condividere con ciascun gruppo. In inglese questa funzionalità si chiama Circles e nella versione italiana Cerchie.
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Falsi amici: pepperoni & pepperoncini

Falsi amici: pepperoni & pepperoncini | Lexicool.com Web Review | Scoop.it
Ho già parlato di pepperoni, parola “italo-americana” che può confondere gli italiani in viaggio negli Stati Uniti perché non è una verdura ma un tipo di salume piccante (il nome fa riferimento a pepper nel senso di “pepe” e non di “peperone”).

Dalla striscia di Stone Soup di ieri ho scoperto che in inglese americano ci sono anche i pep(p)eroncini ma, come spiega Wikipedia, in questo caso si tratta di peperoni sottaceto, in particolare quelli verdi affusolati che in alcune regioni italiane sono noti come friggitelli.
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Word slaves

Word slaves | Lexicool.com Web Review | Scoop.it
What is a dictionary slave, I wonder? Among the trends in the Chinese language on display in a new edition of the most popular Chinese dictionary are new uses of the word “slave”:
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

La localizzazione e il Web 2.0 (prima parte)

Il Web 2.0 presenta al localizzatore nuove sfide e nuove opportunità. Analizziamo quali sono in questo interessante articolo offerto dalla collega Alessandra Muzzi
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Desperately seeking a final translation

There is a long standing myth that bilinguals are born translators. In fact, apart from everyday language, bilinguals are not particularly good translators. Why is that? One reason is that they acquire and use their languages for different purposes, in different domains of life, with different people (see here).
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Being multilingual is an apple in the basket

Being multilingual is an apple in the basket | Lexicool.com Web Review | Scoop.it
A multilingual person has many advantages over a person who knows just one language.

According to news published in several reputed portals, including BBC News, 'Being fluent in two languages may help to keep the brain sharper for longer'.
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Il nuovo lessico degli italiani

L'indagine sul lessico degli italiani, proposta in questa XXX edizione dell'Osservatorio Demos-Coop, offre una rappresentazione degli orientamenti dei cittadini verso parole di interesse pubblico. L'indagine, infatti, chiedeva di esprimersi su una trentina di parole, scelte fra quelle maggiormente ricorrenti nella comunicazione mediale e internautica, quindi particolarmente significative nel linguaggio del tempo presente. Agli intervistati si domandava, anzitutto, quale sentimento, in una scala positivo-negativo, suscitassero le varie parole considerate; e di valutarne poi l'importanza in prospettiva futura.
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

What do you get if you combine a word processor and a food processor?

What do you get if you combine a word processor and a food processor? | Lexicool.com Web Review | Scoop.it
In “How Old is Language?” the Omniglot blog points to a BBC broadcast containing a talk with evolutionary biologist Stephen Fry. Simon Ager writes:

According to an evolutionary biologist interviewed on the programme, the human mouth attained it’s modern form between about 80 and 50 thousand years ago, and this allowed our ancestors to make the full range of sounds used in languages. These dates also fit with some estimates of when first language emerged.
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Language of Texting

Language of Texting | Lexicool.com Web Review | Scoop.it
Are text messages and IMs killing the English language? Your former English professor may have thought so, citing the common use of abbreviations like “LOL” as a sign of the “dumbing down” of our culture and perhaps of the coming apocalypse. However, experts who study the history of language are more inclined to see SMS-speak (also known as “computer mediated communication” or CMC for short) as part of the natural evolution of the English language.
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Che cosa cambierà per i traduttori con l’avvento dell’e-book?

Terzo e ultimo articolo di Francesca Cosi e Alessandra Repossi, del Gruppo Diritti Digitali della Sezione Traduttori, dedicato all'e-book. (pdf)
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Spelling mistakes 'cost millions'

Spelling mistakes 'cost millions' | Lexicool.com Web Review | Scoop.it
An online entrepreneur says that poor spelling is costing the UK millions of pounds in lost revenue for internet businesses.
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Far Out: The Hippie Dialect

Far Out: The Hippie Dialect | Lexicool.com Web Review | Scoop.it
The etymology of dialect words is an obsession for English language enthusiasts. And thanks to Google NGram, Google Books, Google Scholar and other Google-related tools, it’s never been easier for laymen to research the origins of slang. But the question of when (and how) dialect words disappear from the lexicon remains a difficult question to answer.
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

La traduzione di The Merchant of Venice in swahili: viaggio di lingua e di ideologia

La traduzione di The Merchant of Venice in swahili: viaggio di lingua e di ideologia | Lexicool.com Web Review | Scoop.it
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Imagine we have 100 billion translated words at our disposal

Not just anonymous words indiscriminately scraped from the worldwide web, but good quality human translations from trusted sources, from government bodies and institutions, from companies large and small and from professional translators.

What could we do with it? We could transform the translation industry! Here is how we do it:
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Are there different primary colors in different languages?

Are there different primary colors in different languages? | Lexicool.com Web Review | Scoop.it
If you think that the three primary colors are red, blue, and yellow (or green), might you be looking at color through a culturally conditioned and incomplete lense? On the Language Hat blog is a post with a listing of some websites on the language of color (including this table at Omniglot), and the comment boxes include interesting points including this one by Maidhc:
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Media4All, los «Óscar» de la traducción audiovisual (parte I)

Una semana después de que el gran acontecimiento de la traducción audiovisual se celebrase, consigo encontrar un ratito para explicaros la experiencia. Como muchos sabréis, presenté una ponencia sobre localización de videojuegos y calidad (una versión nueva de la que presenté en Barcelona en diciembre y que ya os empecé a explicar hace unos meses), así que, para mí, fue aún más especial.
more...
No comment yet.
Scooped by lexicool.com
Scoop.it!

Translation Services Are A Must For Millennial-Driven Businesses

Translation Services Are A Must For Millennial-Driven Businesses | Lexicool.com Web Review | Scoop.it
The need for localized content and translation is no longer a luxury. It’s a bare necessity.
more...
No comment yet.