Les outils du Web 2.0
198.7K views | +204 today
Follow
Les outils du Web 2.0
Les outils du Web 2.0
Curated by Fidel NAVAMUEL
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Fidel NAVAMUEL
Scoop.it!

3 sites pour améliorer sa prononciation en anglais

3 sites pour améliorer sa prononciation en anglais | Les outils du Web 2.0 | Scoop.it

La maîtrise de la langue anglaise passe aussi par l'apprentissage d'une prononciation correcte. Le travail sur la grammaire, le vocabulaire et l'orthographe est déterminant, mais incomplet.

Fidel NAVAMUEL's insight:

Une sélection de trois sites que vous pouvez utiliser pour écouter, pratiquer et affiner votre oreille.

more...
No comment yet.
Scooped by Fidel NAVAMUEL
Scoop.it!

10 ressources en ligne pour enseigner ou apprendre l'anglais

10 ressources en ligne pour enseigner ou apprendre l'anglais | Les outils du Web 2.0 | Scoop.it

Les enseignants de langues ont depuis longtemps d’innombrables ressources en ligne  pour enseigner. Jeux, quizz, textes, dictionnaires, vidéos…les enseignants n’ont que l’embarras du choix pour trouver du matériel pédagogique pour alimenter leurs séquences.

Voici 10 bonnes ressources en ligne pour enseigner ou apprendre l’anglais grâce à Internet.

Fidel NAVAMUEL's insight:

Une sélection de 10 bonnes ressources en ligne pour enseigner l'anglais...ou l'apprendre.

more...
Guillemette Trognot's curator insight, May 27, 2014 1:42 AM

euh, c'est pour que je m'y mette et mieux causer à l'accueil ;-)

Katelm's curator insight, May 31, 2014 9:47 AM

Une bonne application: mosalingua 

http://www.mosalingua.com/en/

Scooped by Fidel NAVAMUEL
Scoop.it!

Fleex. Apprendre l'anglais en regardant des séries ou des films

Fleex. Apprendre l'anglais en regardant des séries ou des films | Les outils du Web 2.0 | Scoop.it

Fleex est un outil en ligne qui permet d'apprendre l'anglais via un système ingénieux utilisant les sous-titres des films ou des séries TV. 

Fidel NAVAMUEL's insight:

Ingénieuse idée que celle des créateurs de Fleex. Ils ont mis au point une méthode basée sur le double sous-titrage. Vous regardez un film connu en anglais avec des sous titres. Ces derniers, selon votre niveau, peuvent être par moments soit en Anglais, soit en Français, soit les deux.

more...
Florent CHAUVIN's curator insight, December 21, 2014 10:22 AM

Il faut que je teste car la méthode à l'air vraiment sympa :)

marieangemat's curator insight, March 13, 2015 10:30 AM

Des tas de fonctionnalités très intéressantes : double sous-titrage, ralentissement de la vidéo, isolement d'un mot, carnet virtuel personnalisé, etc.