Language & challenging questions
268 views | +0 today
Follow
Language & challenging questions
New Technologies & Languages issues
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Françoise L'HEVEDER
Scoop.it!

New words | Cambridge Dictionaries Online blog

New words | Cambridge Dictionaries Online blog | Language & challenging questions | Scoop.it
Posts about New words written by Cambridge Words
Françoise L'HEVEDER's insight:

New words and expressions are cropping here and there, not always easy to deal with.

more...
No comment yet.
Scooped by Françoise L'HEVEDER
Scoop.it!

Les convulsions de métamorphose des dictionnaires

Les convulsions de métamorphose des dictionnaires | Language & challenging questions | Scoop.it
Si on voit le dictionnaire comme un service de référence et non comme un objet limité par les contraintes de l’imprimerie, on comprend vers où se dirigent les dictionnaires. Pour qu’on en vienne à toujours mieux se comprendre, ils sont plus que jamais nécessaires.
Françoise L'HEVEDER's insight:

Une langue vit : des termes disparaissent, renaissent avec de nouvelles acceptions, des mots nouveaux enrichissent notre vocabulaire. Gardien de l'orthodoxie et ou bien reflet de la société, comment les dictionnaires nous viennent-ils en aide ?

more...
No comment yet.
Rescooped by Françoise L'HEVEDER from Digital Health
Scoop.it!

Apple Watch used to study epileptic seizures

Apple Watch used to study epileptic seizures | Language & challenging questions | Scoop.it
For the 2.5 million people living with epilepsy in the United States, medications can help control their seizures — most of the time. But some suffer unpleasant side effects from the drugs. And a few remain at risk of death.Researchers at the Johns Hopkins University hope to help those with the neurological condition by collecting information about their seizures through their watches, specifically their Apple Watches.
Via Alex Butler
more...
ChemaCepeda's curator insight, November 23, 2015 6:27 AM

Interesante aplicación del Apple Watch como medio para cuantificar las crisis en personas con epilepsia

Paul Epping's curator insight, November 24, 2015 3:25 AM

interesting new posssibilities are rapidly come available by a variety of devices. Smaller, faster, cheaper.

Scooped by Françoise L'HEVEDER
Scoop.it!

A word in your ear: the interpreters who speak for world leaders | US news | The Guardian

A word in your ear: the interpreters who speak for world leaders | US news | The Guardian | Language & challenging questions | Scoop.it
What's it like to interpret for Gorbachev, Ahmadinejad or Deng Xiaoping? Luke Harding hears about rows, headphone malfunctions – and which US president always carried notes
Françoise L'HEVEDER's insight:

Interpreters are world leaders' voice, but not only. Interesting article published last year. Good read!

more...
No comment yet.
Scooped by Françoise L'HEVEDER
Scoop.it!

Promoting bilingualism in children

Promoting bilingualism in children | Language & challenging questions | Scoop.it
Bilingualism is an increasingly common phenomenon also among children. In fact, over 50% of the population around the world is bilingual nowadays.
Françoise L'HEVEDER's insight:

"... current bilingualism is the result of social processes and movements throughout the globe, such as migration".

more...
No comment yet.
Scooped by Françoise L'HEVEDER
Scoop.it!

The case for language learning: seven big issues facing the UK

The case for language learning: seven big issues facing the UK | Language & challenging questions | Scoop.it
From the impact on the economy to community cohesion, a new report explores Britain’s relationship with multilinguilism
Françoise L'HEVEDER's insight:

"Britain’s economy is being seriously harmed because of a shortage of foreign language skills."

 

Read  Living Languages report http://static.guim.co.uk/ni/1428923743291/BritAcFINAL_living_language.pdf

more...
No comment yet.
Rescooped by Françoise L'HEVEDER from Translation and interpreting news
Scoop.it!

'Alarming shortage' of foreign language skills in UK

'Alarming shortage' of foreign language skills in UK | Language & challenging questions | Scoop.it
The UK has an "alarming shortage" of people able to speak the 10 languages vital to future prosperity and global standing, warns a report.

Via interpreter
more...
interpreter's curator insight, March 27, 2015 7:15 PM

The UK has an "alarming shortage" of people able to speak the 10 languages vital to our future prosperity and global standing, warns a report.

Schools should teach a wider range of languages, with language skills given the same status as the sciences and maths, argues the British Council.

More adults should learn at least one new language, say the authors.

Failure to act risks the UK losing out "both economically and culturally", said John Worne of the British Council.

YourTerm's curator insight, April 10, 2015 6:05 AM

This report warns "alarming shortage" of people able to speak the ten languages which "will be of crucial importance for the UK's prosperity, security and influence in the world over the next 20 years".

Rescooped by Françoise L'HEVEDER from Medical Translation
Scoop.it!

EU Legislation - The rules governing medicinal products in the European Union

EU Legislation - The rules governing medicinal products in the European Union | Language & challenging questions | Scoop.it

Via Haralabos Papatheodorou
more...
Haralabos Papatheodorou's curator insight, March 2, 2015 11:29 AM

The body of European Union legislation in the pharmaceutical sector is compiled in Volume 1 and Volume 5 of the publication "The rules governing medicinal products in the European Union".

Scooped by Françoise L'HEVEDER
Scoop.it!

Le rôle du traducteur à la Cour européenne des droits de l’homme

Le rôle du traducteur à la Cour européenne des droits de l’homme | Language & challenging questions | Scoop.it
La Cour européenne des droits de l’homme, qui siège à Strasbourg, fête cette année ses 50 ans. Elle fut créée au sein du Conseil de l’Europe en 1959 afin de contrôler le respect de la Convention européenne des droits de l’homme de 1950. Si les tâches et méthodes du traducteur ont beaucoup évolué au fil des années, sa raison d’être reste la même : le fonctionnement de la Cour dans ses deux langues officielles, le français et l’anglais. Un juge de la Cour souligne « le rôle important » de la tr...
more...
No comment yet.
Rescooped by Françoise L'HEVEDER from CPD for translators
Scoop.it!

(EN) (FR) - A new glossary: The Performance Management Glossary | Carolina Herrera & Louise L'Écuyer

(EN) (FR) - A new glossary: The Performance Management Glossary | Carolina Herrera & Louise L'Écuyer | Language & challenging questions | Scoop.it

"The purpose of the Performance Management Glossary is to propose a standardized terminology in both English and French. The Glossary contains approximately 640 concepts related not only to the performance management process, but also to a number of associated fields such as staffing, labour relations, training and development, human resources planning, recognition and recourse.

Preparing the Glossary consisted of multiple steps. The authors established a corpus of English and French documents published by the Treasury Board Secretariat of Canada (departmental policies and directives, standards, glossaries, etc.) from which they extracted the most frequently occurring designations (terms, proper names and expressions). They then organized the designations by concept network, validated them and drafted definitions and explanatory notes.

The base list selected for the Glossary will meet the core terminological needs of the writers and translators working on texts in the field of performance management. Please note that some glossary entries contain definitions and explanatory notes. As well, some entries contain phraseologisms to help with using the terminology in the correct context.

-----------------------------------------------------

Le Lexique de la gestion du rendement propose une terminologie uniformisée, en français et en anglais. Le Lexique contient environ 640 notions non seulement liées au processus d'évaluation du rendement, mais aussi à de nombreux domaines connexes comme la dotation, les relations de travail, la formation et le perfectionnement, la planification des ressources humaines, la reconnaissance et le recours.

La préparation du Lexique s'est effectuée en plusieurs étapes. Les auteures ont d'abord établi un corpus à partir de documents français et anglais publiés par le Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada (politiques et directives ministérielles, normes, glossaires, etc.) desquels elles ont extrait les désignations (termes, appellations et expressions) les plus fréquentes. Elles ont ensuite classé ces désignations par réseaux notionnels, les ont validées et, enfin, ont procédé à la rédaction de définitions et de notes explicatives.

La nomenclature retenue répondra aux principaux besoins terminologiques des rédacteurs et des traducteurs qui doivent produire des textes portant sur la gestion du rendement. Certaines entrées du lexique comportent des définitions, des notes explicatives et des phraséologismes qui aideront l'utilisateur à employer les termes en contexte."


Via Stefano KaliFire, Lucy Brooks
more...
No comment yet.
Rescooped by Françoise L'HEVEDER from Terminology
Scoop.it!

Financial Terminology

Financial Terminology | Language & challenging questions | Scoop.it
Since a big part of the world lives every day the consequences of the current financial crisis we need to put the correct words to the concepts and facts that are happening nowadays.The Terminology...

Via Charles Tiayon, YourTerm
more...
No comment yet.
Scooped by Françoise L'HEVEDER
Scoop.it!

Neologism Database - TermCoord Terminology Coordination Unit

Neologism Database - TermCoord Terminology Coordination Unit | Language & challenging questions | Scoop.it
Languages are constantly evolving. Though purists may shudder at what they see as the degradation of ‘correct’ language use, innovative and new ways of using grammar, syntax and vocabulary show a bill of good health for a language. There are many websites devoted largely to contributing to new words. Click here to find a list …
Françoise L'HEVEDER's insight:

Do you know these terms: neurotypical, nth screen, anti-vaxxer, binge watch?

 

more...
No comment yet.
Rescooped by Françoise L'HEVEDER from CPD for translators
Scoop.it!

(EN) (PDF) - ON-LINE ECONOMICS GLOSSARY OF TERMS & CONCEPTS | Jim Stanford

"This glossary contains non-technical descriptions of all the terms in Economics for Everyone"


Via Stefano KaliFire, Lucy Brooks
more...
Stefano KaliFire's curator insight, October 1, 2014 3:45 PM

PDF file, 24 pages

Lucy Brooks's curator insight, October 6, 2014 7:44 AM

Simplified explanations of terms used in Economics

Scooped by Françoise L'HEVEDER
Scoop.it!

Le secret professionnel des premières traductions en France à la Renaissance

Le secret professionnel des premières traductions en France à la Renaissance | Language & challenging questions | Scoop.it
En 1476, la première traduction en français. Les traductions ont même été, d’abord, les plus nombreuses. Et cela a été capital pour l’enrichissement de la langue française, et de la pensée en France.
more...
No comment yet.
Scooped by Françoise L'HEVEDER
Scoop.it!

U.S. Becomes More Vulnerable to Tropical Diseases Like Zika

U.S. Becomes More Vulnerable to Tropical Diseases Like Zika | Language & challenging questions | Scoop.it
A changing climate and human factors are sending viruses like Zika toward the United States.
Françoise L'HEVEDER's insight:

Zika is causing many worries worldwide

more...
No comment yet.
Rescooped by Françoise L'HEVEDER from CPD for translators
Scoop.it!

(EN) - Glossary of dental terms | British Dentistry

(EN) - Glossary of dental terms | British Dentistry | Language & challenging questions | Scoop.it
See on Scoop.it - Glossarissimo!"Here is a list of dental terms and their accompanying descriptions which have been used in this guide."See on www.britishdentistry.org.uk

Via Lucy Brooks
more...
Haralabos Papatheodorou's curator insight, September 25, 2015 2:29 PM

List of dental terms and their accompanying descriptions 

Rescooped by Françoise L'HEVEDER from Glossaries
Scoop.it!

Glossary of Aged Care Terminology (Multi)


Via Haralabos Papatheodorou
more...
Haralabos Papatheodorou's curator insight, June 21, 2015 8:19 AM

Containing around 1000 terms translated into 19 community languages, this Glossary of Aged Care Terminology has been developed to promote consistency of translations of aged care information.

YourTerm's curator insight, June 24, 2015 5:26 AM

Containing around 1000 terms translated into 19 community languages, this Glossary of Aged Care Terminology has been developed to promote consistency of translations of aged care information.

Scooped by Françoise L'HEVEDER
Scoop.it!

Towards a water and food secure future

Towards a water and food secure future | Language & challenging questions | Scoop.it

Overvie

Françoise L'HEVEDER's insight:

FAO report about "technical and economic aspects of water use in agriculture" through 2050.

more...
No comment yet.
Rescooped by Françoise L'HEVEDER from Medical Translation
Scoop.it!

Medical Division of the American Translators Association: Glossaries (Multilingual)

Caduceus is the semi-annual publication of the Medical Division of the American Translators Association.


Via Haralabos Papatheodorou
more...
No comment yet.
Scooped by Françoise L'HEVEDER
Scoop.it!

Journaliste et traducteur : deux métiers, deux réalités

Journaliste et traducteur : deux métiers, deux réalités | Language & challenging questions | Scoop.it
This paper points out some contact points between journalism and translation, mostly from the viewpoint of the professional translator. The different aspects of media translation are first described, from the most traditional (at university) to the latest evolution via Internet. The authors comment on instances when journalists have to translate texts themselves and then analyse a few examples of seemingly questionable translations. They point out that journalists have a different approach to discourse and tend to interpret and dramatize it in order to capture their readers’attention or to follow their medium’s editorial line, unlike translators who remain more neutral. Their approach to language itself is also different, since translators, due to their training, seem to be more reluctant to use calques or borrow foreign words than journalists who tend to reflect trendy practices.
more...
No comment yet.
Scooped by Françoise L'HEVEDER
Scoop.it!

The History of Translation by TAUS - TermCoord Terminology Coordination Unit

The History of Translation by TAUS - TermCoord Terminology Coordination Unit | Language & challenging questions | Scoop.it

Did you know that the most ancient example of a translation memory dates back to the 2nd century BC? And that in the House of Wisdom in Baghdad people used to work on terminology establishment and quality assurance? If not, embark on this amazing journey of the history of translation by TAUS! by Cristina Pagliuca …

more...
No comment yet.
Scooped by Françoise L'HEVEDER
Scoop.it!

English language comes to the Tour de France

English language comes to the Tour de France | Language & challenging questions | Scoop.it
How does the language used impact international events?
Françoise L'HEVEDER's insight:

Language & sport events, ex "the Tour de France"

more...
No comment yet.
Rescooped by Françoise L'HEVEDER from Terminology
Scoop.it!

Terminologia etc. » » Expo 2015: Foody & friends

Terminologia etc. » » Expo 2015: Foody & friends | Language & challenging questions | Scoop.it

Via Maria Pia Montoro, EurTerm, YourTerm
more...
No comment yet.
Scooped by Françoise L'HEVEDER
Scoop.it!

| esante.gouv.fr, le portail de l'ASIP Santé

| esante.gouv.fr, le portail de l'ASIP Santé | Language & challenging questions | Scoop.it
Françoise L'HEVEDER's insight:

Abréviations officielles de l'e-santé en France

more...
No comment yet.
Scooped by Françoise L'HEVEDER
Scoop.it!

Net Neutrality - TermCoord Terminology Coordination Unit

Net Neutrality - TermCoord Terminology Coordination Unit | Language & challenging questions | Scoop.it
Net neutrality. You may not know what this term means but we are almost sure that, unless you live in a country where democratic rights are restricted, you take for granted what it stands for. Net neutrality is the principle that Internet service providers (ISPs) should enable access to all content and applications equally, regardless …
Françoise L'HEVEDER's insight:

IATE: Term of the week "Net neutrality" Do you know what it means? Do you know how to translate in you native language?

more...
No comment yet.