Iwóka Translation...
Follow
Find
2.9K views | +0 today
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Bulk versus premium translation: insight from Chris Durban

Bulk versus premium translation: insight from Chris Durban | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
What is bulk translation? Is there a sizable market for premium translation? How does this affect me as a translator? Last week I had the chance to think about these questions at a presentation by ...

Fernando D. Walker's insight:

add your insight...

more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Tackling Commoditization through Diversification - Language Matters in Canada

Tackling Commoditization through Diversification - Language Matters in Canada | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
he venerable art of translation has been around as long as language. In the last 20 years, innovations in information and communications technology and the globalization of markets have radically
more...
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Summary of the 1° IAPTI International Conference

Summary of the 1° IAPTI International Conference | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
Summary of the First IAPTI Conference held in London on 5 October 2013
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

I did it for science: Pomodoro and other time management techniques

I did it for science: Pomodoro and other time management techniques | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
Looking to boost your concentration and time management skills? The Pomodoro Technique will work for some, but personally I found it wanting.
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Méteteme: El legado de Miguel Llorens / Miguel Llorens' Legacy

Méteteme: El legado de Miguel Llorens / Miguel Llorens' Legacy | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

IAPTI Conference Twitter Storm, by Nikki Graham

IAPTI Conference Twitter Storm, by Nikki Graham | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Time Converter & World Clock

Time Converter & World Clock | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
Effortless time conversion and world time. Schedule conference calls, webinars & online meetings, plan travel and track flight arrival time across time zones.
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

A Translator’s Price Tag, by Wordyrama

A Translator’s Price Tag, by Wordyrama | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

La Guía Definitiva de GTD

La Guía Definitiva de GTD | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
Este artículo pretende ser una introducción breve pero completa a la metodología de productividad personal GTD (Getting Things Done).
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Best of the web on distraction-free text editors

Best of the web on distraction-free text editors | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
Distraction is the nemesis of any writer. Find out how to conquer it with our best of the web on distraction-free text editors.
more...
No comment yet.
Rescooped by Fernando D. Walker from El traductor detective
Scoop.it!

Cómo aprovechar los marcadores del navegador

Cómo aprovechar los marcadores del navegador | Iwóka Translation Studio | Scoop.it

Dejamos nuestros consejos y herramientas para aprovechar los marcadores del navegador, siendo inteligentes en su gestión.


Via Alicia Martorell
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Acentuación de verbos con pronombres enclíticos

Cuando un verbo se fusiona en la escritura con un pronombre, la forma resultante se tilda siguiendo las reglas generales. Esto sucede con las formas verbales de imperativo (1), gerundio (2) e infin...
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

So, graduation! A Translator? And then, what? Scheherezade’s story! « Wordyrama

So, graduation! A Translator? And then, what? Scheherezade’s story! « Wordyrama | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Translation in the European Union - Facts and Figures

Translation in the European Union - Facts and Figures | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
The translation flow is an enormous challenge to the EU

Fernando D. Walker's insight:

add your insight...

more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Glosario español > inglés de conectores de ideas

Glosario español > inglés de conectores de ideas | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
Glosario verificado de frases para relacionar ideas (conectores) en español e inglés.
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Perdona que te corrija: No fue un congreso más

Perdona que te corrija: No fue un congreso más | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Free E-Book: The Translator Diaries

Free E-Book: The Translator Diaries | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

The IAPTI 2013 conference | Alta Verba

The IAPTI 2013 conference | Alta Verba | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
Dit is de webstek van vertaalbureau Alta Verba - This is the website of freelance translator Alta Verba
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Algunas traducciones al español (no muy buenas) en Estados Unidos

Algunas traducciones al español (no muy buenas) en Estados Unidos | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
Estados Unidos es uno de los países donde el idioma español pega más fuerte actualmente. Muchos se jactan de que la lengua de Cervantes esté en boga en el centro del capitalismo y, por tanto, en el...
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

How Not to Treat Your Customers

How Not to Treat Your Customers | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
more...
Clara Giampietro's curator insight, September 25, 2013 7:44 AM

"A powerful lesson to remind ourselves that our customers -- the direct clients purchasing translation and interpreting services -- most likely don't know anything about translation and interpretation." #xl8

Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Sobre el espanglish y otras hierbas

Sobre el espanglish y otras hierbas | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
Entre esos espanglichistas de pro destaca un profesor —de cuyo nombre no quiero acordarme— que ha hecho de este asunto su caballo de batalla.
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Professional-Quality Translation at Light Speed: Why Voice Recognition May Well be the Most Disruptive Translation Technology You’ve Never Heard of. - Kevin Hendzel

Professional-Quality Translation at Light Speed: Why Voice Recognition May Well be the Most Disruptive Translation Technology You’ve Never Heard of. - Kevin Hendzel | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
Professional-Quality Translation at Light Speed: Why Voice Recognition May Well be the Most Disruptive Translation Technology You’ve Never Heard of.
more...
Estelblau's curator insight, September 13, 2013 7:06 AM

Via @FernandoDWalker

Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Coma con 'aunque'

Para utilizar correctamente la coma con aunque, es necesario diferenciar dos casos: 1. Cuando aunque aparece en el interior de la oración. 2. Cuando aunque aparece al principio de la oracion. En el...
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

Ten steps to make your technical translation projects a success

Ten steps to make your technical translation projects a success | Iwóka Translation Studio | Scoop.it
This article describes ten effective steps technical writers, publishers, or communications managers can take to ensure that translation projects go smoothly and to everyone’ s satisfaction. Steps ...
more...
No comment yet.
Scooped by Fernando D. Walker
Scoop.it!

La tipografía en correos electrónicos

La elección de una letra adecuada ayuda a que nuestros correos electrónicos produzcan una impresión favorable en el lector y a que sean efectivos. El tipo y el tamaño de la letra contribuyen a cons...
more...
No comment yet.