1001 Glossaries, dictionaries, resources
43.3K views | +0 today
Follow
1001 Glossaries, dictionaries, resources
Glossaries, terminology, dictionaries, resources for translators, interpreters, teachers...
Curated by Estelblau
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Rescooped by Estelblau from Glossarissimo!
Scoop.it!

(NL) Woordenlijst skibrillen | skibrilcenter.nl

(NL) Woordenlijst skibrillen | skibrilcenter.nl | 1001 Glossaries, dictionaries, resources | Scoop.it

"Woordenlijst skibrillen (skibrilcenter.nl)"


Via Stefano KaliFire
more...
No comment yet.
Rescooped by Estelblau from Glossaries
Scoop.it!

(MULTI) Veal Meat Cuts Book

(MULTI) Veal Meat Cuts Book | 1001 Glossaries, dictionaries, resources | Scoop.it

"Veal Meat Cuts Book"


Via Stefano KaliFire, Haralabos Papatheodorou
more...
Stefano KaliFire's curator insight, August 9, 2014 1:25 PM

Veal cuts in Dutch, German, Italian, English, French, Spanish, Portuguese and Swedish

Rescooped by Estelblau from Glossarissimo!
Scoop.it!

(DE) (FR) (NL) - Rechtsterminologie | rechtsterminologie.be

(DE) (FR) (NL) - Rechtsterminologie | rechtsterminologie.be | 1001 Glossaries, dictionaries, resources | Scoop.it

"Herzlich Willkommen!

auf der Website des Ausschusses der Deutschsprachigen Gemeinschaft für die deutsche Rechtsterminologie. Auf dieser Seite finden Sie die dreisprachige juristische Datenbank für die verbindliche deutsche Rechtsterminologie in Belgien, kurz Debeterm. Außerdem finden Sie hier Informationen über die Arbeit des Ausschusses und die Terminologie als solche. Daneben stehen diverse Arbeitsdokumente sowie rechtliche Grundlagen hier zum Download bereit.

Bei der Erstellung der Rechtsterminologie arbeitet der Ausschuss eng mit der dem Föderalen Öffentlichen Dienst Inneres angegliederten Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen (ZDDÜ) zusammen, die seit 1976 für die Übersetzung föderaler Rechtstexte ins Deutsche sorgt.

Außerdem finden Sie hier die Datenbank minTerm mit Fachwortschatz in Bezug auf die Deutschsprachige Gemeinschaft, insbesondere Verwaltungswortschatz sowie die offiziellen Bezeichnungen der Einrichtungen in der DG. Sie wird vom Direktionsrat des Ministeriums in Zusammenarbeit mit dem terminologischen Dienst erstellt und dient als Ergänzung zur Rechtsterminologie in Debeterm.

Eine Suche erfolgt immer in beiden Datenbanken, wobei ersichtlich bleibt, aus welcher Datenbank der gefundene Begriff stammt."


Via Stefano KaliFire
more...
No comment yet.
Rescooped by Estelblau from glossary
Scoop.it!

(NL,EN, FR, DE, IT, ES, SV, RU) - Bird names translation index | mumm.ac.be

(NL,EN, FR, DE, IT, ES, SV, RU) - Bird names translation index | mumm.ac.be | 1001 Glossaries, dictionaries, resources | Scoop.it

"This WWW application allows you to search through a database of European(1) bird names for the translation in nine languages: Latin (the scientific name of the species), Dutch, English, French, German, Italian, Spanish, Swedish and Russian. The database currently holds 804 records (species and sub-species)."


Via Stefano KaliFire, Rodolfo Maslias
more...
No comment yet.
Rescooped by Estelblau from glossary
Scoop.it!

(NL) (MULTI) (TXT) (XLS) (DOC) (PDF) - wordbook.nl | Michael Beijer

(NL) (MULTI) (TXT) (XLS) (DOC) (PDF) - wordbook.nl |  Michael Beijer | 1001 Glossaries, dictionaries, resources | Scoop.it

"The Wordbook Project is a long list of translator-friendly (TXT, Excel) resources, mostly in Dutch (nl), collected by Michael Beijer:

 

Directory listing


. ./Automotive-glossaries
. ./Aviation-glossaries
. ./Book1_files
. ./Conveyor terminology glossary_files
. ./EU_EMN (European Migration Network glossary)
. ./EUBookshop---STAAL IN DE BOUWNIJVERHIED-Fraseologische-meertalige-woordenlijst
. ./EUBookshop---Woordenlijst-technische-handelsbelemmeringen
. ./Files-with-Dutch-words-and-texts
. ./Japanese
. ./Legal
. ./Literatuur
. ./Lithuanian
. ./MultiTerm9-stopword-lists
. ./MultiTerm9-stopword-lists-BasicVocabulary
. ./NEN+NBN_files
. ./R-and-S-statements


Via Stefano KaliFire, Rodolfo Maslias
more...
No comment yet.
Rescooped by Estelblau from Traducción e Interpretación
Scoop.it!

Multilingual Glossaries: Construction (EN, FR, DE, ES, NL)

Multilingual Glossaries: Construction (EN, FR, DE, ES, NL) | 1001 Glossaries, dictionaries, resources | Scoop.it

Please find Glossaries for all topics, mentioned within the videos 1 and 2. You can download them.

 

  This project has been funded with support from the European Commission.
Via Curri Barcelo
more...
No comment yet.
Rescooped by Estelblau from Glossarissimo!
Scoop.it!

(EN) (NL) (ES) (FR) - Fish List | Christine Scheel & Sjoerd Mullender

(EN) (NL) (ES) (FR) - Fish List | Christine Scheel & Sjoerd Mullender | 1001 Glossaries, dictionaries, resources | Scoop.it

"Here is an imperfect list of fish names: we would do better just using the Latin names for them, since that's the only way to know if they are really the same fish. Dictionary writers aren't fish experts and often give the wrong translation (if there is one given at all). In addition, the fish species vary from place to place. Anyway, I have tried to find some equivalent (or near-equivalent) names for some fish in four languages (of the places I've lived). They are grouped into categories with their relatives, and usually you can cook these fish in a similar way. This is helpful, since you can't often find recipes for that extremely fresh fish they had available today in ..."


Via Stefano KaliFire
more...
Stefano KaliFire's curator insight, November 21, 2013 4:02 AM

Fish (English)Vis (Nederlands)Pescado (Español)Poisson (Français)

Rescooped by Estelblau from Glossarissimo!
Scoop.it!

(PT)-(FR)-(EN)-(DE)-(NL)-(ES)-(IT) - Dicionário Jurislingue electrónico | gddc.pt

(PT)-(FR)-(EN)-(DE)-(NL)-(ES)-(IT) - Dicionário Jurislingue electrónico | gddc.pt | 1001 Glossaries, dictionaries, resources | Scoop.it

"O Dicionário Jurislingue electrónico é um dicionário jurídico que integra actualmente 7 idiomas: Português / Francês / Inglês / Alemão / Neerlandês / Espanhol / Italiano.

 

Sendo um dicionário jurídico, contém termos de diferentes ramos do Direito sem, contudo, pretender ser um instrumento acabado. Pelo contrário, como instrumento de informação e de trabalho, carece de actualização e aperfeiçoamento constantes. Para tal conta também com a ajuda dos seus utilizadores, através de uma caixa de ..."


Via Stefano KaliFire
more...
No comment yet.