From the translation's world
2.3K views | +0 today
Follow
From the translation's world
An Italian translator with a passion for languages and cultures http://chiarazanone.wordpress.com
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Rescooped by Chiara Zanone Translations from In the mood for translation
Scoop.it!

LinkedIn: dieci suggerimenti per sfruttarlo al meglio

LinkedIn: dieci suggerimenti per sfruttarlo al meglio | From the translation's world | Scoop.it
Luca Conti illustra trucchi e segreti per avere il controllo dei social network e favorire la propria carriera...

Via Eleonora Tondon, Api Service
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from Translation and localization tools, software and programs
Scoop.it!

AutoSuggest Dictionaries for Trados Studio | SDL

AutoSuggest Dictionaries for Trados Studio | SDL | From the translation's world | Scoop.it
Download and share free SDL AutoSuggest dictionaries submitted by SDL Trados Studio users in multiple language pairs.

Via Marco Cevoli
more...
No comment yet.
Scooped by Chiara Zanone Translations
Scoop.it!

Recipes from the world

Recipes from the world | From the translation's world | Scoop.it

This week on Recipes from the world an Halloween recipe with Italian translation.

 

 

more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from Web & Social Media Writing
Scoop.it!

Le parole del business writer | Palestra della scrittura

Glossario ragionato di concetti chiave della scrittura su Internet per scrittori professionali e web writer.

 

Palestra della scrittura - Materiali didattici


Via Silvia Pellacani ✍
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from Scrivere
Scoop.it!

Il brief perfetto del copywriter: 8 punti per realizzarne uno

Il brief perfetto del copywriter: 8 punti per realizzarne uno | From the translation's world | Scoop.it
Sai come si crea il brief perfetto? Ecco i punti fondamentali per crearne uno a prova di Copywriter!

Via Andrea Spila
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from Web & Social Media Writing
Scoop.it!

La piega visiva del web | Il blog del mestiere di scrivere

La piega visiva del web | Il blog del mestiere di scrivere | From the translation's world | Scoop.it

"Le immagini soppianteranno le parole? Più probabile che parole e immagini torneranno a convivere, proprio come era prima dell’era Gutenberg. […] Lo scopriremo solo scrivendo, ma esplorando tutte le possibilità, dai microcontenuti – titoli, sottotitoli, didascalie – ai testi lunghissimi."

 

Luisa Carrada - Il blog del mestiere di Scrivere


Via Silvia Pellacani ✍
more...
No comment yet.
Scooped by Chiara Zanone Translations
Scoop.it!

La traduzione pubblicitaria secondo Giancarlo Livraghi « European School of Translation

La traduzione pubblicitaria secondo Giancarlo Livraghi « European School of Translation | From the translation's world | Scoop.it
La traduzione publicitaria secondo Giancarlo Livraghi uno dei maggiori esperti di comunicazione in Italia.
more...
No comment yet.
Scooped by Chiara Zanone Translations
Scoop.it!

Tradurre per persuadere: traduzione e localizzazione della pubblicità - La Nota del Traduttore

more...
No comment yet.
Scooped by Chiara Zanone Translations
Scoop.it!

Terminologia etc. » » Marketing plurilingue: tradurre o non tradurre?

Terminologia etc. » » Marketing plurilingue: tradurre o non tradurre? | From the translation's world | Scoop.it
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from marketing personale
Scoop.it!

LinkedIn: 9 minuti possono cambiare il tuo futuro

LinkedIn: 9 minuti possono cambiare il tuo futuro | From the translation's world | Scoop.it

9 minuti al giorno su Linkedin posso aprirti nuove strade e nuove opportunità professionali.


Via Stefano Principato
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from Translation and Localization
Scoop.it!

Slides and handouts on online marketing and social media for translators

Slides and handouts on online marketing and social media for translators | From the translation's world | Scoop.it

Via Elizabeth Sánchez León
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from marketing personale
Scoop.it!

Come creare un profilo Twitter efficace per il branding [Best Practices]

Come creare un profilo Twitter efficace per il branding [Best Practices] | From the translation's world | Scoop.it
Come creare un profilo con il nuovo Twitter che sia efficace per il personal branding o per il business! Ecco le best practices!

Via Stefano Principato
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from In the mood for translation
Scoop.it!

Lesson 44: Translators, do you know how to network?

Lesson 44: Translators, do you know how to network? | From the translation's world | Scoop.it

Networking is, in simple terms, building your network of connections. In the simplest terms, getting to know people.


Via STL di Sabrina Tursi, Chiara Zanone Translations, Api Service
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from Web & Social Media Writing
Scoop.it!

La revisione di un testo: i 5 passaggi della rilettura stratificata | L'artigiano di Babele

Quando vi sembra che il vostro testo abbia assunto una forma sostanzialmente definitiva, inizia una fase "di revisione qualitativa" finalizzata a limare le ultime asperità della vostra composizione.

Per effettuare una revisione qualitativa è necessario rileggere il testo isolando alcuni aspetti del testo ed esaminando, ad ogni passaggio, solo quegli aspetti.

La rilettura stratificata in 5 passaggi.

 

Alessandro Stazi - L'artigiano di Babele


Via Silvia Pellacani ✍
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from Translation and Localization
Scoop.it!

The Difference between Keywords Translation and Keywords Localization

The Difference between Keywords Translation and Keywords Localization | From the translation's world | Scoop.it
Targeting users in different languages and countries is always challenging for web content strategistsand web content authors whenever they create multilingual content for global campaigns.

Via Elizabeth Sánchez León
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from Web & Social Media Writing
Scoop.it!

Deutsches Lexikon zur Medien- und Websprache (mediensprache.net)

Deutsches Lexikon zur Medien- und Websprache (mediensprache.net) | From the translation's world | Scoop.it

Deutsches Lexikon zur Sprache der Medien, Werbebranche und Websprache.

 

Glossario tedesco del linguaggio dei media, del marketing e del web.

 


Via Silvia Pellacani ✍
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from Scrivere
Scoop.it!

6 Copywriting Mistakes That Shatter Conversion Rates

6 Copywriting Mistakes That Shatter Conversion Rates | From the translation's world | Scoop.it

Sei utili consigli per evitare di scrivere landing page che non si convertono in vendite.


Via Andrea Spila
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from Lingua Greca Translations
Scoop.it!

Top 50 Travel Literature of All Time

Top 50 Travel Literature of All Time | From the translation's world | Scoop.it
In our eyes these 50 travel books need to be consumed. Now!

Via Catherine Christaki
more...
No comment yet.
Scooped by Chiara Zanone Translations
Scoop.it!

Il mestiere di tradurre pubblicità - La Nota del Traduttore

more...
No comment yet.
Scooped by Chiara Zanone Translations
Scoop.it!

Cattive traduzioni di marchi e slogan pubblicitari

Cattive traduzioni di marchi e slogan pubblicitari | From the translation's world | Scoop.it
Alcuni esempi di cattive traduzioni di marchi e slogan pubblicitari
che hanno causato problemi, imbarazzo e danni ad importanti aziende.
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from Translational communication jobs
Scoop.it!

Reading and writing recipes - Illinois Times

Reading and writing recipes - Illinois Times | From the translation's world | Scoop.it

Illinois TimesReading and writing recipesIllinois TimesThere was terminology: Should I explain the difference between “chop,” “dice,” and “mince”? Between “braise” and ...


Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from Liebesgrüsse aus Berlin (und Deutschland)
Scoop.it!

Da “Schadenfreude” a “Zeitgeist”: le parole tedesche intraducibili in italiano

Da “Schadenfreude” a “Zeitgeist”: le parole tedesche intraducibili in italiano | From the translation's world | Scoop.it
Tweet...

Via Api Service
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from In the mood for translation
Scoop.it!

Forum nazionale del libro e della promozione della lettura, a Vicenza dal 26 al 28 ottobre 2012

Forum nazionale del libro e della promozione della lettura, a Vicenza dal 26 al 28 ottobre 2012 | From the translation's world | Scoop.it

"UN MONDO DA LEGGERE, IN TUTTI I SENSI"


Via Api Service
more...
No comment yet.
Rescooped by Chiara Zanone Translations from Translation Memory
Scoop.it!

How to add a term to a termbase in Trados Studio

How to add a term to a termbase in Trados Studio | From the translation's world | Scoop.it
Here’s how to add a term to your termbase while you’re translating in Studio, and make use of term recognition.

Via Sergey Rybkin
more...
No comment yet.