Freelance Transla...
Follow
3.3K views | +0 today
Freelance Translation
English-Spanish-French Freelance Translator
Curated by Samuel Evans
Your new post is loading...
Scooped by Samuel Evans
Scoop.it!

When Did Americans Lose Their British Accents?

When Did Americans Lose Their British Accents? | Freelance Translation | Scoop.it
Readers Nick and Riela have both written to ask how and when English colonists in America lost their British accents and how American accents came
more...
No comment yet.
Scooped by Samuel Evans
Scoop.it!

The Treachery of Translators

The Treachery of Translators | Freelance Translation | Scoop.it
A translator learns that the law of karma can be unforgiving.
more...
No comment yet.
Scooped by Samuel Evans
Scoop.it!

People who rock the industry - Erik Hansson

People who rock the industry - Erik Hansson | Freelance Translation | Scoop.it
The series of interviews of people who rock our profession, conducted jointly with Marta Stelmaszak from Wantwords, continues! After Marta's interview with Corinne McKay, it's our turn again. For t...
more...
No comment yet.
Scooped by Samuel Evans
Scoop.it!

Does Scottishness change language? | Herald Scotland

Does Scottishness change language? | Herald Scotland | Freelance Translation | Scoop.it
more...
No comment yet.
Rescooped by Samuel Evans from Video Game Localization
Scoop.it!

Difficulties in Chinese Video Game Translation

Difficulties in Chinese Video Game Translation | Freelance Translation | Scoop.it
Although Chinese gaming companies are trying to sell more into the West, language, culture, localization and cultural differences are making the process difficult.

Via Elizabeth Sánchez León
more...
No comment yet.
Scooped by Samuel Evans
Scoop.it!

Difference between editing and proofreading

Difference between editing and proofreading | Freelance Translation | Scoop.it
Mox is a young but well educated translator. Two PhDs, six languages... and he hardly earns the minimum wage.
more...
No comment yet.
Rescooped by Samuel Evans from JWAlfonso Alfonso Interpreting
Scoop.it!

Seven Tips for Freelance Translators on Surviving in The Crisis Mode

Seven Tips for Freelance Translators on Surviving in The Crisis Mode | Freelance Translation | Scoop.it
http://www.youtube.com/watch?v=SrZw8RToN2Y It has been my experience over more than 25 years of soldiering on as a freelance translator that every few years, the translation business slows to crawl...

Via Jeffrey Alfonso
more...
No comment yet.
Rescooped by Samuel Evans from Lexicool.com Web Review
Scoop.it!

How the internet is changing English

How the internet is changing English | Freelance Translation | Scoop.it
Online, English has become a common language between users from around the world. In the process, the language itself is changing.

Via lexicool.com
more...
No comment yet.
Rescooped by Samuel Evans from Addicted to languages
Scoop.it!

Top 10 Most Common Idioms in English |

Top 10 Most Common Idioms in English | | Freelance Translation | Scoop.it

Via Milena Sahakian
more...
No comment yet.
Rescooped by Samuel Evans from WordLo
Scoop.it!

Free On-line Dictionary Jurislingue, a dictionary of legal terms, available in 7 languages

Free On-line Dictionary Jurislingue, a dictionary of legal terms, available in 7 languages | Freelance Translation | Scoop.it

The Free On-line Dictionary Jurislingue is a dictionary of legal terms, currently available in 7 languages: Portuguese/ French/ English/ German/ Dutch/ Spanish/ Italian.


Via STL di Sabrina Tursi, Maria Pia Montoro
more...
No comment yet.
Scooped by Samuel Evans
Scoop.it!

Did you know these facts about translation?

Did you know these facts about translation? | Freelance Translation | Scoop.it
First of all, I'd like to remind you about the contest that we are running at Sharp End Training Russia. A simple tweet or Facebook "like" can make you a winner of our Complete Blogging Toolkit for Translators!
more...
No comment yet.
Scooped by Samuel Evans
Scoop.it!

10 Ways Translation Shapes Your Life

10 Ways Translation Shapes Your Life | Freelance Translation | Scoop.it
Did you know that right this very minute, a massive translation project is scanning the international news to catch words that help identify and contain global health outbreaks, protecting the lives of you and your loved ones?
more...
No comment yet.
Scooped by Samuel Evans
Scoop.it!

RIP Miguel Llorens

Kevin Lossner just reported that Miguel Llorens died two weeks ago. I am completely shattered. I loved his rapier wit, which is summed up perfectly in the last thing he ever wrote on his blog (in a...
more...
No comment yet.
Scooped by Samuel Evans
Scoop.it!

A Few Thoughts On How To Look For Direct Customers In All The Right Places

A Few Thoughts On How To Look For Direct Customers In All The Right Places | Freelance Translation | Scoop.it
http://www.youtube.com/watch?v=aERfvEGC3ZI One question that I am often asked on this blog by novice translators is "How can I find direct customers for my translation business?" I don't pretend to...
more...
No comment yet.
Scooped by Samuel Evans
Scoop.it!

People who rock the industry: Corinne McKay

People who rock the industry: Corinne McKay | Freelance Translation | Scoop.it
more...
No comment yet.
Scooped by Samuel Evans
Scoop.it!

Someone call an experienced translator! - Bafana | IOL.co.za

Someone call an experienced translator! - Bafana | IOL.co.za | Freelance Translation | Scoop.it
more...
No comment yet.
Rescooped by Samuel Evans from Translator
Scoop.it!

A Chart of Emotions that Have No Names in the English Language

A Chart of Emotions that Have No Names in the English Language | Freelance Translation | Scoop.it
If you're ever beset by a strange and distinct feeling that you can't quite name, you're not alone.

Via Mary Theodosiadou
more...
No comment yet.
Scooped by Samuel Evans
Scoop.it!

Why a Good Translation isn’t a Literal Translation

Yesterday in The Atlantic, Ta-Nehisi Coates wrote a great description of translation from a lay person’s perspective: It’s not a really good idea to approach a conversation by asking &#...
more...
No comment yet.
Suggested by Dana Translation
Scoop.it!

How to Get Noticed as a Translator? [INFOGRAPHIC]

How to Get Noticed as a Translator? [INFOGRAPHIC] | Freelance Translation | Scoop.it
As a translator, what is the most important thing that you need to have or do in order be noticed?
more...
No comment yet.
Rescooped by Samuel Evans from freelance translators and translation business
Scoop.it!

5 Tips to Surviving as a Freelancer With Inconsistent Income

5 Tips to Surviving as a Freelancer With Inconsistent Income | Freelance Translation | Scoop.it
Ah, the joys of freelancing: working when you want to, wearing your comfy clothes, setting your own schedule, being your ...

Via Catherine Christaki, Tess Whitty
more...
No comment yet.
Rescooped by Samuel Evans from Translation Memory
Scoop.it!

where to find help on SDL Trados Studio - Translation Tribulations

where to find help on SDL Trados Studio - Translation Tribulations | Freelance Translation | Scoop.it
I'm an avid reader of the Translation Tribulations blog and have enjoyed collaborating with Kevin on projects in the past, so I was delighted when Kevin asked me to help kick off a new series of blog posts on SDL Trados ...

Via Sergey Rybkin
more...
No comment yet.
Rescooped by Samuel Evans from Addicted to languages
Scoop.it!

There are two kinds of bilingual brain

There are two kinds of bilingual brain | Freelance Translation | Scoop.it
There are two kinds of bilingual brain...

Via Milena Sahakian
more...
No comment yet.
Rescooped by Samuel Evans from Going Global by Going Local: L10n 3.0
Scoop.it!

Translating a website? 6 ways to make it more readable — Catherine Translates

Translating a website? 6 ways to make it more readable — Catherine Translates | Freelance Translation | Scoop.it

 "Online reading is different from reading on paper. Because website readers like information snacking. They want to grab and go. So what does this mean for the website translator?

 We must pay attention to readability."


Via STL di Sabrina Tursi, Maria Pia Montoro, Pau Todó, Rosana Mondino, Silvina Dell'Isola, Rodolfo Maslias, Charles Tiayon, Marta CL
more...
thebigword's curator insight, March 12, 2013 1:05 PM

 "Online reading is different from reading on paper. Because website readers like information snacking. They want to grab and go. So what does this mean for the website translator?"

Scooped by Samuel Evans
Scoop.it!

What would you bring to a desert island?

What would you bring to a desert island? | Freelance Translation | Scoop.it
Mox is a young but well educated translator. Two PhDs, six languages... and he hardly earns the minimum wage.
more...
No comment yet.
Scooped by Samuel Evans
Scoop.it!

Mox Runner

Mox Runner | Freelance Translation | Scoop.it
Mox is a young but well educated translator. Two PhDs, six languages... and he hardly earns the minimum wage.
more...
No comment yet.