EuroPhilosophie
7.1K views | +0 today
Follow
Les actualites du reseau EuroPhilosophie
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by EuroPhilosophie
Scoop.it!

Phenomenologies of “Elsewhere”

Phenomenologies of “Elsewhere” | EuroPhilosophie | Scoop.it
An annual conference of the research project “Life and Environment. Phenomenological Relations between Subjectivity and Natural World” (GAČR).
more...
No comment yet.
Rescooped by EuroPhilosophie from Le Cresson veille et recherche
Scoop.it!

Livre : Qu’est-ce que le phénomène? A. Schnell

Livre : Qu’est-ce que le phénomène? A. Schnell | EuroPhilosophie | Scoop.it

Qu’est-ce que le phénomène? Alexander Schnell. Vrin - Chemins Philosophiques, 2014. 128 pages. ISBN 978-2-7116-2561-1 -

http://www.vrin.fr/book.php?code=9782711625611

 

Répondre à la question de savoir ce qu’est le phénomène peut paraître un peu étrange de prime abord : n’aurait-on pas tendance, spontanément, à se demander ce qu’est “un” phénomène? Cet essai se propose de montrer que “le” phénomène est un concept philosophique à part entière. Introduit par Kant pour établir ce qu’il est possible de connaître, cette notion change de sens et se complexifie dans les traditions philosophiques post-kantiennes (notamment dans l’idéalisme allemand et dans la phénoménologie). L’auteur se propose d’ouvrir différentes pistes, relatives à cette notion, qui se dégagent dans le débat avec l’auteur de la Critique de la raison pure et qui interrogent la portée et les limites du transcendantalisme kantien. Il apparaît par là que le phénomène constitue une excellente introduction à la problématique de la philosophie allemande.

 

Sommaire : http://www.vrin.fr/tdm/TdM_9782711625611.pdf

 


Via Equipe Cresson Veille et Recherche
more...
Equipe Cresson Veille et Recherche's curator insight, September 16, 2014 6:07 AM

Le site de Vrin enfin refait ! Plus lisible et plus agréable !

Scooped by EuroPhilosophie
Scoop.it!

Leib und Leben. Perspektiven einer Oikologie

Leib und Leben. Perspektiven einer Oikologie | EuroPhilosophie | Scoop.it
A conference of the research project „Philosophical Investigations of Body Experiences: Transdisciplinary Perspectives“ (GAP 401/10/1164) organised by the Central European Institute of Philosophy.
more...
No comment yet.
Scooped by EuroPhilosophie
Scoop.it!

Cours récents de la Faculté des sciences humaines

Cours récents de la Faculté des sciences humaines | EuroPhilosophie | Scoop.it
Prof. Robert Theis
Kant et le projet d´une reforme de la métaphysique
Faculté des sciences humaines, Université Charles de Prague, a le plaisir de pouvoir accueillir prof.
more...
No comment yet.
Scooped by EuroPhilosophie
Scoop.it!

Appel à contribution – Huitième numéro d'Interpretationes | Master ...

Appel à contribution – Huitième numéro d'Interpretationes | Master ... | EuroPhilosophie | Scoop.it
Coordinateurs pédagogiques / Pedagogische Koordinatoren · Equipe administrative / Administrationskoordinatoren · Coordination du projet / Koordination der Konsortiums · Association EuroPhilosophie · Guide de mobilité / ...
more...
No comment yet.
Scooped by EuroPhilosophie
Scoop.it!

Bild – Performance – Improvisation

Bild – Performance – Improvisation | EuroPhilosophie | Scoop.it
Workshop
14. und 15. Mai 2014
Fakulta humanitních studií, U Kříže 8, Praha 5 – Jinonice
Programm herunterladen
more...
No comment yet.
Rescooped by EuroPhilosophie from Philosophie en France
Scoop.it!

Conférence d'Olivier Tinland (UPV Montpellier III) « La relation dialectique entre violence et puissance : Hegel »

Conférence d'Olivier Tinland (UPV Montpellier III) « La relation dialectique entre violence et puissance : Hegel » | EuroPhilosophie | Scoop.it

 

Centre International d’Étude de la Philosophie Française Contemporaine, en collaboration avec le CNRS, UPR76/Centre Jean Pépin.  Séminaire « Problèmes de la métaphysique »Usages de la relation ENS-UlmSalle de séminaires, Pavillon Pasteur, 45 rue d’Ulm Responsables : Saverio Ansaldi, Gwenaëlle Aubry, Didier Debaise Vendredi 28 mars 2014, de 17h à 19h
Via dm
more...
No comment yet.
Scooped by EuroPhilosophie
Scoop.it!

Journée d'étude "Espaces de la pensée : l'interdisciplinarité en question"

Journée d'étude "Espaces de la pensée : l'interdisciplinarité en question" | EuroPhilosophie | Scoop.it
more...
No comment yet.
Scooped by EuroPhilosophie
Scoop.it!

President of the Academy of Sciences awarded Karel Novotny for outstanding scientific results

On 1 October 2014, Doc. Karel Novotny Ph.D. received an award for outstanding results of great scientific importance. The award was presented to him by prof.
more...
No comment yet.
Scooped by EuroPhilosophie
Scoop.it!

Genealogies

Genealogies | EuroPhilosophie | Scoop.it
Phainomena XXII/84-85, Junij 2013 Edited by Andrina Tonkli Komel and Hans Rainer Sepp Ljubljana, 2013 *Published in collaboration with: *Veröffentlicht in Verbindung mit: Středoevropský institut pro filosofii (SIF) / Central-European Institute for...
more...
No comment yet.
Scooped by EuroPhilosophie
Scoop.it!

Anthony Steinbock: Prague Lectures

Anthony Steinbock: Prague Lectures | EuroPhilosophie | Scoop.it
Research program „Phenomenology and Semiotics“ of the Framework for the Developement of Scientific Domains at Charles University in Prague, accomplished by the Faculty of Humanities, has the honour of inviting you to a series of lectures on topics...
more...
No comment yet.
Rescooped by EuroPhilosophie from Philosophie en France
Scoop.it!

La tradition de la théologie négative dans la philosophie allemande et française. | Montpellier, 29 septembre-3 octobre

La tradition de la théologie négative dans la philosophie allemande et française. | Montpellier, 29 septembre-3 octobre | EuroPhilosophie | Scoop.it

Le département de philosophie de l’Université Paul-Valéry Montpellier III et l’Institut de philosophie de l’Université de Heidelberg organiseront à Montpellier, du 29 septembre au 3 octobre 2014, une université d’été franco-allemande sur le thème : « La tradition de la théologie négative dans la philosophie allemande et française/ Die Tradition negativer Theologie in der deutschen und französischen Philosophie ».
La manifestation aura lieu à l’Université Paul-Valéry sur le site de Saint Charles, Rue du Professeur Henri Serre (voir le programme ci-dessous).


Via dm
more...
No comment yet.
Scooped by EuroPhilosophie
Scoop.it!

Stage d'intégration / Integrationspraktikum - Master EuroPhilosophie

Stage d'intégration / Integrationspraktikum - Master EuroPhilosophie | EuroPhilosophie | Scoop.it
Le stage d'intégration 2014 accueille les promotions 7 et 8 du programme Erasmus Mundus EuroPhilosophie. Dates : du 15 au 20 septembre 20...
more...
No comment yet.
Rescooped by EuroPhilosophie from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Littératures migrantes et traduction

Littératures migrantes et traduction | EuroPhilosophie | Scoop.it

Programme. Colloque « Littératures migrantes et traduction »

 

Aix-Marseille Université, les 18, 19 et 20 juin 2014

 

 

Colloque international organisé par le CIELAM avec le soutien de la Fédération de recherche LiTTT, et en partenariat avec le CAER, ECHANGES, IrASIA, la FMSH (« Non-Lieux de l’exil »), l’Université de Pise et l’Université d’Innsbruck

 

 Première journée : mercredi 18 juin 2014   

 

 

 

9h00 Accueil des participants9h30 Allocution d'ouverture : « Le grain des littératures migrantes »,  Alexis Nuselovici, Aix-Marseille Université
 

I. Figures et positions du traducteur (présidence Crystel Pinçonnat)

10h00 « La Khadrature du cercle », Regina Keil-Sagawe, Université de Heidelberg                     10h30 « La figure du traducteur dans Señales que precederán el fin del mundo (2009) de Yuri Herrera et Butamalón (1994) de Eduardo Labarca », Tatiana Calderón Le Joliff, Pontificia Universidad Católica de Valparaíso (Chili)

Pause-café

11h30  « Traduire le monde extralinguistique, ou l’espace créatif du traducteur », Antonietta Sanna, Université de Pise12h00 « Migrant literature and translation : a challenge to notion and process », Shirley de Souza Gomes Carreira, ABEU- Centro Universitário, Rio de Janeiro12h30 « Ungrateful Foreigners – Translator as protagonists and images of translation in migrant literature », Anja Tippner, Université de Hambourg

Déjeuner


II. La traduction des conflits (présidence Antonietta Sanna)

14h30 « Traduire la guerre : les conflits de Yougoslavie dans les romans Conseil nocturne de Dževad Karahasan et Le temps suspendu d’Anna Kim », Helga Mitterbauer, Université de l’Alberta15h00 « Traduire l’identité culturelle (à propos de Cadeau d’adieu de Vladimir Tasić) », Alexandre Prstojevic, INALCO15h30 « Conflit et réconciliation : traduire la poésie chypriote (Stephanos Stephanides) », Sara Greaves, Aix-Marseille Université

Pause-café

16h30 « L’affrontement de l’espagnol et du quechua chez les migrants andins dans El Zorro de arriba y el zorro de abajo : l’impossible traduction française ? », Rosana Orihuela, Université de Caen17h00 « Entre les montagnes et les confluents, les chants du pays natal circulent. Comparaison de traductions de poèmes tibétains migrants », Yue YUE, Université de Bretagne Occidentale17h30 « Against Translation », Thomas Nolden, Wellesley College

 

JEUDI 19 JUIN


I. Trajectoires de traductions (présidence Marie Vrinat-Nikolov)

9h30 « “We are translated men” : Translation culturelle dans les écritures de la post-migration », Myriam Geiser, Aix-Marseille Université10h00 « Migration et hétéroglossie : la représentation de la dislocation linguistique et culturelle dans Überseezungen de Yoko Tawada », Arvi Sepp, Université d’Anvers et Vrije Universiteit Brussel10h30 « Le parcours terminologique entre Gastarbeiterliteratur, Migrationsliteratur et letteratura migrante. Comment classer l’œuvre de Carmine Abate ? », Angelo Pagliardini, Université d’Innsbruck

Pause-café

11h30 « Twice-Migrant Text ? Italophone Migrant Writers Translated into English », Andrea Gazzoni, Université de Pennsylvanie12h00 « Trouver sa place: les expériences littéraires des migrants italiens au Canada bilingue. Se traduire dans/entre les espaces francophones et anglophones », Tiziana Nannavecchia, Université d’Ottawa12h30 « Le plurilinguisme est-il une stratégie littéraire pour surmonter la traduction ? », Anna Proto Pisani, Aix-Marseille Université

Déjeuner
 

II. Traductions en regard (présidence Alexis Nuselovici)

14h30 « Lettres tupi-guarani en français : un cas de littérature migrante du Brésil », Emilie Geneviève Audigier, Université de Brasilia15h00 « Translated motifs/motifs in translation in literature of migration in German and English », Sandra Vlasta, Université de Vienne15h30 « Réminiscences d’une enfance trilingue : le défi de traduire The Speckled People de Hugo Hamilton », Beate Steinhauser, Université d’Innsbruck

Pause-café

16h30 « De East of the West, a country in stories à À l'est de l'Ouеst, histoires d'un entre-deux-mondes, en passant par На изток от запада [À l'est de l'Ouest] de Miroslav Penkov : stratégies auctoriale, éditoriales et (auto) traductives dans la « République mondiale des lettres », Marie Vrinat-Nikolov, CERLOM/INALCO17h00 « Migrant Literature lost in translation ? (Ismail Kadare) », Flora Shabaj, Université de Macerata (Italie)17h30 « Retour de textes migrants : le cas du roman policier ethnologique avec Arthur Upfield et Robert Van Gulik », Romain Richard-Battesti, Université de Corse

 

VENDREDI 20 JUIN
 

I. Subjectivité et construction identitaire (présidence Fridrun Rinner)

9h00 « Faire chanter l’arabe en français et en anglais : auto-traduction et traduction de La Ceinture d’Ahmed Abodehman », Bahair Alibrahim & Sathya Rao, Université de l’Alberta9h30 « Hybridité du corps-texte dans l’autobiographie de Princesa », Simona Elena Bonelli, Université de Cardiff10h00 « L’œuvre de Sándor Márai, phénoménologie de l’exil », Szilvia Jakab, L’Orientale di Napoli

Pause-café

11h00 « Langue de l’exil, langue exilée (Imre Kertész) », Charles Zaremba, Aix-Marseille Université11h30 « Anna Moï – la langue française comme liberté », Nguyen Phuong Ngoc, Aix-Marseille Université12h00 « Les traductions, ces “enfants bâtards” de l'exilé », Caroline Anthérieu-Yagbasan, CEPERC, Aix-Marseille Université

Déjeuner
 

II. Stratégies et parcours d’écriture (présidence Regina Keil-Sagawe)

13h30 « La Montagne de l’Âme en français, traduction ou réécriture ? », Noël Dutrait, Aix-Marseille Université14h00 « “Le retour du texte” : les traductions arabes des écrivains arabes d’expression française ou anglaise », Richard Jacquemond, Aix-Marseille Université14h30 « L’écrivain migrant libanais : récupération de genres et choix de langues européennes  pour traduire un récit intime et collectif », Dima Samaha, Aix-Marseille Université/ Université Saint-Joseph de Beyrouth
 

III. Littérature migrante comme genre littéraire

15h00 « The representation of the foreign: formulaic expression of cultural and linguistic difference in film and literature – and its translation », Annette Sabban, Université de Hildesheim15h30 « La littérature migrante et le canon de l'histoire littéraire roumaine », Alexandra Vranceanu, Université de Bucarest16h00 « Littérature migrante ou littérature universelle ? », Inês Oseki-Dépré, Aix-Marseille Université17h00 Table ronde organisée par les équipes membres de la fédération de recherche LiTTT :  « Études de traduction, traductologie : projets et perspectives »

Apéritif de clôture

Contacts :
-   Alexis Nuselovici, Professeur de Littératures Comparées, Aix-Marseille Université : alexis.nuselovici@univ-amu.fr
-   Crystel Pinçonnat, Professeur de Littératures Comparées, Aix-Marseille Université : crystel.pinconnat@univ-amu.fr
-   Fridrun Rinner, Professeur de Littératures Comparées, Aix-Marseille Université : rinner.fridrun@free.fr
 

Retrouvez ici l'appel à communications du colloque

 

 

 


Via Charles Tiayon
more...
Charles Tiayon's curator insight, June 5, 2014 4:30 AM

Programme. Colloque « Littératures migrantes et traduction »

 

Aix-Marseille Université, les 18, 19 et 20 juin 2014

 

 

Colloque international organisé par le CIELAM avec le soutien de la Fédération de recherche LiTTT, et en partenariat avec le CAER, ECHANGES, IrASIA, la FMSH (« Non-Lieux de l’exil »), l’Université de Pise et l’Université d’Innsbruck

 

 Première journée : mercredi 18 juin 2014   




  • 9h00 Accueil des participants
  • 9h30 Allocution d'ouverture : « Le grain des littératures migrantes »,  Alexis Nuselovici, Aix-Marseille Université
     
I. Figures et positions du traducteur (présidence Crystel Pinçonnat)
  • 10h00 « La Khadrature du cercle », Regina Keil-Sagawe, Université de Heidelberg                     
  • 10h30 « La figure du traducteur dans Señales que precederán el fin del mundo (2009) de Yuri Herrera et Butamalón (1994) de Eduardo Labarca », Tatiana Calderón Le Joliff, Pontificia Universidad Católica de Valparaíso (Chili)

Pause-café

  • 11h30  « Traduire le monde extralinguistique, ou l’espace créatif du traducteur », Antonietta Sanna, Université de Pise
  • 12h00 « Migrant literature and translation : a challenge to notion and process », Shirley de Souza Gomes Carreira, ABEU- Centro Universitário, Rio de Janeiro
  • 12h30 « Ungrateful Foreigners – Translator as protagonists and images of translation in migrant literature », Anja Tippner, Université de Hambourg

Déjeuner


II. La traduction des conflits (présidence Antonietta Sanna)
  • 14h30 « Traduire la guerre : les conflits de Yougoslavie dans les romans Conseil nocturne de Dževad Karahasan et Le temps suspendu d’Anna Kim », Helga Mitterbauer, Université de l’Alberta
  • 15h00 « Traduire l’identité culturelle (à propos de Cadeau d’adieu de Vladimir Tasić) »Alexandre Prstojevic, INALCO
  • 15h30 « Conflit et réconciliation : traduire la poésie chypriote (Stephanos Stephanides) », Sara Greaves, Aix-Marseille Université

Pause-café

  • 16h30 « L’affrontement de l’espagnol et du quechua chez les migrants andins dans El Zorro de arriba y el zorro de abajo : l’impossible traduction française ? », Rosana Orihuela, Université de Caen
  • 17h00 « Entre les montagnes et les confluents, les chants du pays natal circulent. Comparaison de traductions de poèmes tibétains migrants », Yue YUE, Université de Bretagne Occidentale
  • 17h30 « Against Translation », Thomas Nolden, Wellesley College

 

JEUDI 19 JUIN


I. Trajectoires de traductions (présidence Marie Vrinat-Nikolov)
  • 9h30 « “We are translated men” : Translation culturelle dans les écritures de la post-migration », Myriam Geiser, Aix-Marseille Université
  • 10h00 « Migration et hétéroglossie : la représentation de la dislocation linguistique et culturelle dans Überseezungen de Yoko Tawada », Arvi Sepp, Université d’Anvers et Vrije Universiteit Brussel
  • 10h30 « Le parcours terminologique entre GastarbeiterliteraturMigrationsliteratur et letteratura migrante. Comment classer l’œuvre de Carmine Abate ? », Angelo Pagliardini, Université d’Innsbruck

Pause-café

  • 11h30 « Twice-Migrant Text ? Italophone Migrant Writers Translated into English », Andrea Gazzoni, Université de Pennsylvanie
  • 12h00 « Trouver sa place: les expériences littéraires des migrants italiens au Canada bilingue. Se traduire dans/entre les espaces francophones et anglophones », Tiziana Nannavecchia, Université d’Ottawa
  • 12h30 « Le plurilinguisme est-il une stratégie littéraire pour surmonter la traduction ? », Anna Proto Pisani, Aix-Marseille Université

Déjeuner
 

II. Traductions en regard (présidence Alexis Nuselovici)
  • 14h30 « Lettres tupi-guarani en français : un cas de littérature migrante du Brésil », Emilie Geneviève Audigier, Université de Brasilia
  • 15h00 « Translated motifs/motifs in translation in literature of migration in German and English », Sandra Vlasta, Université de Vienne
  • 15h30 « Réminiscences d’une enfance trilingue : le défi de traduire The Speckled People de Hugo Hamilton », Beate Steinhauser, Université d’Innsbruck

Pause-café

  • 16h30 « De East of the West, a country in stories à À l'est de l'Ouеst, histoires d'un entre-deux-mondes, en passant par На изток от запада [À l'est de l'Ouest] de Miroslav Penkov : stratégies auctoriale, éditoriales et (auto) traductives dans la « République mondiale des lettres », Marie Vrinat-Nikolov, CERLOM/INALCO
  • 17h00 « Migrant Literature lost in translation ? (Ismail Kadare) », Flora Shabaj, Université de Macerata (Italie)
  • 17h30 « Retour de textes migrants : le cas du roman policier ethnologique avec Arthur Upfield et Robert Van Gulik », Romain Richard-Battesti, Université de Corse

 

VENDREDI 20 JUIN
 

I. Subjectivité et construction identitaire (présidence Fridrun Rinner)
  • 9h00 « Faire chanter l’arabe en français et en anglais : auto-traduction et traduction de La Ceinture d’Ahmed Abodehman », Bahair Alibrahim & Sathya Rao, Université de l’Alberta
  • 9h30 « Hybridité du corps-texte dans l’autobiographie de Princesa », Simona Elena Bonelli, Université de Cardiff
  • 10h00 « L’œuvre de Sándor Márai, phénoménologie de l’exil », Szilvia Jakab, L’Orientale di Napoli

Pause-café

  • 11h00 « Langue de l’exil, langue exilée (Imre Kertész) », Charles Zaremba, Aix-Marseille Université
  • 11h30 « Anna Moï – la langue française comme liberté », Nguyen Phuong Ngoc, Aix-Marseille Université
  • 12h00 « Les traductions, ces “enfants bâtards” de l'exilé », Caroline Anthérieu-Yagbasan, CEPERC, Aix-Marseille Université

Déjeuner
 

II. Stratégies et parcours d’écriture (présidence Regina Keil-Sagawe)
  • 13h30 « La Montagne de l’Âme en français, traduction ou réécriture ? », Noël Dutrait, Aix-Marseille Université
  • 14h00 « “Le retour du texte” : les traductions arabes des écrivains arabes d’expression française ou anglaise », Richard Jacquemond, Aix-Marseille Université
  • 14h30 « L’écrivain migrant libanais : récupération de genres et choix de langues européennes  pour traduire un récit intime et collectif », Dima Samaha, Aix-Marseille Université/ Université Saint-Joseph de Beyrouth
     
III. Littérature migrante comme genre littéraire
  • 15h00 « The representation of the foreign: formulaic expression of cultural and linguistic difference in film and literature – and its translation », Annette Sabban, Université de Hildesheim
  • 15h30 « La littérature migrante et le canon de l'histoire littéraire roumaine », Alexandra Vranceanu, Université de Bucarest
  • 16h00 « Littérature migrante ou littérature universelle ? », Inês Oseki-Dépré, Aix-Marseille Université
  • 17h00 Table ronde organisée par les équipes membres de la fédération de recherche LiTTT :  « Études de traduction, traductologie : projets et perspectives »

Apéritif de clôture

Contacts :
-   Alexis Nuselovici, Professeur de Littératures Comparées, Aix-Marseille Université : alexis.nuselovici@univ-amu.fr
-   Crystel Pinçonnat, Professeur de Littératures Comparées, Aix-Marseille Université : crystel.pinconnat@univ-amu.fr
-   Fridrun Rinner, Professeur de Littératures Comparées, Aix-Marseille Université : rinner.fridrun@free.fr
 

Retrouvez ici l'appel à communications du colloque

Scooped by EuroPhilosophie
Scoop.it!

Colloque international Autrement qu'être ou au-delà de l'essence

Colloque international Autrement qu'être ou au-delà de l'essence | EuroPhilosophie | Scoop.it
À l’occasion du quarantième anniversaire de la parution d’Autrement qu’être, il est temps de faire le point sur les perspectives ouvertes par ce maître-ouvrage.
more...
No comment yet.
Scooped by EuroPhilosophie
Scoop.it!

Colloque MEMOCRIS - Assertions identitaires et réappropriations symboliques en Inde

Colloque MEMOCRIS - Assertions identitaires et réappropriations symboliques en Inde | EuroPhilosophie | Scoop.it
Journées organisées par Marine Carrin (LISST-CAS), Guillaume Sibertin-Blanc (ERRAPHIS) et Harald Tambs-Lyche (UPJV, Amiens) Université de Toulouse – le Mirail, Maison de la Recherche Lundi 26 Mai, salle D29 9h30 – 17h00 Mardi 27 Mai, salle D155 9h30...
more...
No comment yet.
Scooped by EuroPhilosophie
Scoop.it!

Lévinas et la subjectivité

Lévinas et la subjectivité | EuroPhilosophie | Scoop.it
du 28 au 30 avril 2014 Prague, Vila Lanna V Sadech 1, 160 00 Praha 6 Journée d’études organisée par la Faculté des sciences humaines de l’Université Charles de Prague, le programme Erasmus Master Mundus EuroPhilosophie et dans le cadre du projet de...
more...
No comment yet.
Rescooped by EuroPhilosophie from Philosophie aujourd'hui
Scoop.it!

D’où viennent nos institutions philosophiques ? - La Vie des idées

D’où viennent nos institutions philosophiques ? - La Vie des idées | EuroPhilosophie | Scoop.it
À propos de : Pierre Macherey, Études de philosophie « française », de Sièyès à Barni, Publications de la Sorbonne (Études de #Philosophie "française" de Pierre Macherey dans la Vie des idées.

Via Sophie Longuet
more...
No comment yet.