Dichtung - Poetry...
Follow
Find
25 views | +0 today
Rescooped by Hans-Rudolf Hower from Metaglossia: The Translation World
onto Dichtung - Poetry - Poésie - Poesia - Költemény
Scoop.it!

Write Out Loud - Mad experiment on Write Out Loud – translating poems online!

Write Out Loud - Mad experiment on Write Out Loud – translating poems online! | Dichtung - Poetry - Poésie - Poesia - Költemény | Scoop.it

Look, here's an idea: let’s translate our poems so we can share them with the world, and the world can share theirs with us. Simple. I mean, look at our gig guide. Thousands of people reading their work out loud regularly, and get listened to. Still simple. But what if your first language is not English? Perhaps you are from one of the 100+ UK language groups referred to in the recent census report. You might have the same passion to write and share your words as anyone at an open-mic, but how?

And what about those poets who use our website from abroad and have non-English first languages? How can we read their work, or them read ours? So, how do you fancy  getting your work translated into Urdu or Uzbek, Swahili or Swedish?


Via Charles Tiayon
more...
Veritas Language Solutions - Language News's curator insight, May 15, 2013 2:03 AM

This looks like a fun way to spend a Sunday afternoon if you're a poetry/language enthusiast!

 

Hans-Rudolf Hower's comment, May 16, 2013 2:06 AM
I think this is a very interesting initiative though it supposes that one can only "write out loud" in English. Why not translate from English to other languages instead of translating from other languages to English? But ANY translation is an excellent means to mutual understanding!
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Rescooped by Hans-Rudolf Hower from Technology and language learning
Scoop.it!

FolkDC - music and languages

FolkDC - music and languages | Dichtung - Poetry - Poésie - Poesia - Költemény | Scoop.it

Via Yuly Asencion
Hans-Rudolf Hower's insight:

Language is music, and music is international...

more...
Yuly Asencion's curator insight, August 1, 2013 2:27 AM
The Digital Children’s Folksongs for Language and Cultural Learning (Folk DC) project is a European Union projectdesigned to motivate young language learners to engage with language learning through using Folk songs, and activities around the songs.
Scooped by Hans-Rudolf Hower
Scoop.it!

Sometimes Miracles does Happen, so Never Lose Our Hope. - Daily Poetry and Stories Portal | Easy Branches

Sometimes Miracles does Happen, so Never Lose Our Hope. - Daily Poetry and Stories Portal | Easy Branches | Dichtung - Poetry - Poésie - Poesia - Költemény | Scoop.it
http://t.co/xAL7Q6d0WB
more...
Hans-Rudolf Hower's comment, May 17, 2013 11:34 PM
Even in English grammar, miracles do happen... ;-))
Scooped by Hans-Rudolf Hower
Scoop.it!

Laurens van der Zee

Laurens van der Zee | Dichtung - Poetry - Poésie - Poesia - Költemény | Scoop.it
Op deze website vertelt Laurens van der Zee uit Wageningen, NL., over zijn activiteiten: Hij is dichter en muzikant in een bluesgroep, een avantgarde groep en een historische groep, rijdt de oldtimerauto's Volvo Amazon en Dodge pick-up uit 1942, is...
Hans-Rudolf Hower's insight:

Gedichte und Kurzprosa von Laurens van der Zee aus Wageningen (NL)

more...
No comment yet.
Scooped by Hans-Rudolf Hower
Scoop.it!

Poetry Slam – Wikipedia

Ein Poetry Slam (sinngemäß: Dichterwettstreit oder Dichterschlacht) ist ein literarischer Vortragswettbewerb, bei dem selbstgeschriebene Texte innerhalb einer bestimmten Zeit einem Publikum vorgetragen werden. Die Zuhörer küren anschließend den Sieger. Ausschlaggebend ist dabei, dass der Textvortrag – im Gegensatz zur reinen "Wasserglaslesung" (Jargon der Poetry Slammer) – durch performative Elemente und die bewusste Selbstinszenierung des Vortragenden ergänzt wird. Die Veranstaltungsform entstand 1986 in Chicago und verbreitete sich in den neunziger Jahren weltweit. Die deutschsprachige Slam-Szene gilt nach der englischsprachigen als die zweitgrößte der Welt.[1]

Poetry Slam setzt sich zusammen aus poetry (englisch: „Dichtung“) und dem Verb slam (etwa: „zuschlagen, zuknallen; jemanden ins Gesicht schlagen“): Im Sport bezeichnet slam auch einen Volltreffer (Slam Dunk) oder ein wichtiges Turnier (Grand Slam). Alltagssprachlich wird slam auch für „scharfe Kritik“ verwendet; im US-amerikanischen Slang steht es für „jemanden runtermachen, vernichtend schlagen“[2]. Im Wörterbuch Black American English findet sich unter dem Stichwort „slam“ erstmals 1994 die Erklärung: „competitive performance“[3]. Marc Kelly Smith, Gründer des ersten Poetry Slams und selbsternannter Slampapi, will die Bezeichnung Poetry Slam eingefallen sein, als ihn ein Journalist am Telefon nach dem Namen seines neuen Veranstaltungsformats fragte, während Smith gerade ein Baseball-Spiel im Fernsehen ansah.[4]

Boris Preckwitz unterscheidet in seinem Buch Spoken Word & Poetry Slam zwischen den Begriffen Poetry Slam als literarischem Veranstaltungsformat, Slam als literarischer Bewegung und Slam Poetry als live vorgetragener Literatur[5], eine Begriffsunterscheidung, die allerdings nicht von allen Aktivisten der Slam-Szene in gleicher Weise geteilt wird.

more...
No comment yet.
Scooped by Hans-Rudolf Hower
Scoop.it!

Kerstin Szanyi-Demuth Gedichte

Kerstin Szanyi-Demuth Gedichte | Dichtung - Poetry - Poésie - Poesia - Költemény | Scoop.it
Hans-Rudolf Hower's insight:

"MOMENTAUFNAHMEN - in Lyrik und Prosa" (Kerstins Gedichte & Kurzgeschichten)
Kerstin's insight: "In meinen Texten versuche ich Gedanken und Gefühle wiederzugeben, die mich durch verschiedene
Lebenssituationen hinduch begleiten und sie - gleich Aufnahmen mit einer Kamera - als ganz
persönliche Lebensmomente festzuhalten. und sie mit anderen auf diese Weise zu teilen."

more...
No comment yet.
Scooped by Hans-Rudolf Hower
Scoop.it!

Und noch ein Gedicht...

Einstiegsseite in die angebotenen Arten von Gedichten
Hans-Rudolf Hower's insight:

Unter diesem Motto von Heinz Erhard gibt es alle möglichen Gedichte von verschiedenen Autoren und in verschiedenen Sprachen.

more...
No comment yet.
Scooped by Hans-Rudolf Hower
Scoop.it!

Anton G. Leitner - Lyriker, Verleger, Herausgeber

Blog von Anton G. Leitner: Lyriker, Verleger, Herausgeber
Hans-Rudolf Hower's insight:

Interessante Gedichte, interessante Projekte.

Mitmachen, weiter verfolgen!

more...
No comment yet.
Rescooped by Hans-Rudolf Hower from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Write Out Loud - Mad experiment on Write Out Loud – translating poems online!

Write Out Loud - Mad experiment on Write Out Loud – translating poems online! | Dichtung - Poetry - Poésie - Poesia - Költemény | Scoop.it

Look, here's an idea: let’s translate our poems so we can share them with the world, and the world can share theirs with us. Simple. I mean, look at our gig guide. Thousands of people reading their work out loud regularly, and get listened to. Still simple. But what if your first language is not English? Perhaps you are from one of the 100+ UK language groups referred to in the recent census report. You might have the same passion to write and share your words as anyone at an open-mic, but how?

And what about those poets who use our website from abroad and have non-English first languages? How can we read their work, or them read ours? So, how do you fancy  getting your work translated into Urdu or Uzbek, Swahili or Swedish?


Via Charles Tiayon
more...
Veritas Language Solutions - Language News's curator insight, May 15, 2013 2:03 AM

This looks like a fun way to spend a Sunday afternoon if you're a poetry/language enthusiast!

 

Hans-Rudolf Hower's comment, May 16, 2013 2:06 AM
I think this is a very interesting initiative though it supposes that one can only "write out loud" in English. Why not translate from English to other languages instead of translating from other languages to English? But ANY translation is an excellent means to mutual understanding!
Scooped by Hans-Rudolf Hower
Scoop.it!

Tag der Dichtkunst 2008 in Wageningen (NL)

Tag der Dichtkunst 2008 in Wageningen (NL): Gedichte und Kurzprosa von Laurens van der Zee
Hans-Rudolf Hower's insight:

Diese Seiten sind auf Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch und stellen fünf Gedichte von Laurens van der Zee in allen Sprachen vor, die in Wageningen gesprochen werden.

more...
No comment yet.
Scooped by Hans-Rudolf Hower
Scoop.it!

lyrikline - Lyrik International, Poetry international

abstract
more...
No comment yet.
Scooped by Hans-Rudolf Hower
Scoop.it!

Poetry.com – Share your Poem. Get Reviews in 60 minutes or less

Poetry.com – Share your Poem. Get Reviews in 60 minutes or less | Dichtung - Poetry - Poésie - Poesia - Költemény | Scoop.it
With over 14 millions poems, Poetry.com is the world’s largest and most vibrant poetry community. Share your best poems, have your poetry reviewed, earn points, get badges, interact with amateur poets and writers, and more.
more...
No comment yet.