comunicologos
Follow
Find
934 views | +0 today
 
Rescooped by Comunicologos.com from Public Relations & Social Media Insight
onto comunicologos
Scoop.it!

Top 5 Content Curation Tools for Organizing Web Content - CodeCondo

Top 5 Content Curation Tools for Organizing Web Content - CodeCondo | comunicologos | Scoop.it

I’ve always believed in natural, one-way links that I’ve earned because of my dedication, not because of my greed.

 

To curate content, means to put everything in one tiny a compact list of content that is not only appealing to the eyes, but also informative and strictly stays on the topic. We’ve got plenty of content curation tools become available to us in the past couple of years.

 

Only a few have made it out the initial beginning phases, and are now serving millions of monthly readers....


Via Vladimir Kukharenko, massimo facchinetti, Jeff Domansky
Comunicologos.com's insight:

Curación de Contenidos

more...
Jeff Domansky's curator insight, August 16, 9:37 PM

Five useful curation tools worth a look.

From around the web

Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

Cómo llevan las empresas la transición de sus reportes de RSE ... - ComunicaRSE

Cómo llevan las empresas la transición de sus reportes de RSE ... - ComunicaRSE | comunicologos | Scoop.it
ComunicaRSE
Cómo llevan las empresas la transición de sus reportes de RSE ...
Comunicologos.com's insight:

RSE y el GRI

more...
No comment yet.
Rescooped by Comunicologos.com from Gestión del talento y comunicación organizacional- Talent Management and Communications
Scoop.it!

Los negocios que surgen de la experiencia de ser madre | Clase Ejecutiva | Apertura.com

Los negocios que surgen de la experiencia de ser madre | Clase Ejecutiva | Apertura.com | comunicologos | Scoop.it
El work-life balance es posible. Cada vez más mujeres deciden crear un emprendimiento a su medida a partir de ser mamás. , Clase Ejecutiva, Apertura.com

Via Fernanda Grimaldi
Comunicologos.com's insight:

Mompreneurs

more...
No comment yet.
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

Los sectores financiero y servicios, los más implicados en proyectos de comunicación interna

Los sectores financiero y servicios, los más implicados en proyectos de comunicación interna | comunicologos | Scoop.it
El Observatorio de Comunicación Interna ha presentado hoy su informe anual de buenas prácticas en el que se muestran las tendencias de las compañías españolas.
Comunicologos.com's insight:

bservatorio de Comunicación Interna

more...
No comment yet.
Rescooped by Comunicologos.com from MarketingHits
Scoop.it!

The Science of Positivity in Social Media

The Science of Positivity in Social Media | comunicologos | Scoop.it
You’ve been sharing to social media for some time now, and you’re synthesizing all the great advice out there about what to post, when to post, and how to measure.

Awesome work. You’ve got the content part down pat. Now here’s the next layer: The emotion behind the social media update.

What feeling does your update impart? 

How does someone feel when they read your update?

These are big, ethereal questions, and significantly different than discovering great content and finding the best literary device to share with.

The tone of your tweet, update, and post matters. And studies have shown that positivity in social media wins in online interactions.

Come see a handful of interesting research studies on the topic and what this might look like for the way that you share to social media.

Via Brian Yanish - MarketingHits.com
more...
Michael Ravensbergen's curator insight, October 18, 7:01 AM

THE tone of wemove-im.

Rescooped by Comunicologos.com from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Guía para un español sin uniforme

Guía para un español sin uniforme | comunicologos | Scoop.it
¿Qué puede llevar a subtitular en español una película hablada en español? La risa. En septiembre de 2000, durante la proyección en el Festival de San Sebastián de la mexicana La perdición de los hombres, el productor José María Morales reparó en una paradoja: los españoles no se reían; los extranjeros que seguían los subtítulos en inglés, sí. La cinta ganó la Concha de Oro y Morales la llevó a las salas subtitulándola en español de España. Director de Wanda Films y exvicepresidente de la Federación Iberoamericana de Productores Cinematográficos y Audiovisuales (FIPCA), Morales explica aquella decisión: “Lo importante es que las películas viajen. A Ripstein [el director] y a Paz Alicia Garciadiego [guionista] les pareció bien”. Con un recurso tan poco habitual trataba de sortear la barrera de los arcaísmos mexicanos de la película. “Para el productor de títulos como La teta asustada (Perú) o XXY (Argentina), “los modismos son una riqueza; estoy en contra de uniformar la lengua. ¿La solución? Para las obras más autorales, subtítulos. Para las destinadas a un público general, promoción. Antes había más semanas de cine en español. Eso ayudaría a que el espectador se adaptara”.

El mes pasado, el argentino Damián Szifron llevó al mismo festival Relatos salvajes, escrita y dirigida por él y producida por El Deseo, la factoría de los hermanos Almodóvar. Sabiendo que su película tendría una vida internacional, ¿evitó los localismos? “Las particularidades de los idiomas me resultan atractivas”, responde Szifron. “Mientras imagino, permito que los personajes se expresen con libertad olvidándome de que se trata de una película”. Reconoce, eso sí, que cuando la productora española se involucró en el proyecto, él volvió sobre el guion: “Lo leí cuidadosamente para cerciorarme de que la incomprensión de alguna frase central no interrumpiera la fluidez de las historias”. No cambió nada: “Tanto a Pedro y Agustín [Almodóvar] como a Esther García [la directora de producción] les pareció que las pequeñas extrañezas de nuestra forma de hablar incluso enriquecían la experiencia del espectador”. ¿Y qué le parece la solución de los subtítulos? “No estaba al tanto de que se hacía”, dice. “Mientras se pueda evitar, mejor. El cine narra con muchas herramientas. El diálogo es fundamental, pero hay otras, y las expresiones de los actores, por ejemplo, completan el sentido de las oraciones. Si bien puede haber alguna pérdida, me parece tolerable; sucede cada vez que leemos un libro traducido o vemos una película doblada. Algo ganamos y algo perdemos. Pero es cierto que cuando se habla muy cerrado o en jerga, el espectador ajeno a esos códigos lo puede padecer”.

Pese a lo chocante del recurso, los subtítulos son una excepción. Lo habitual es que los padecimientos de los espectadores queden mitigados por el contexto gracias a la homogeneidad del español. Cuando el lingüista mexicano Juan Manuel López Blanch comparó el léxico del DF con el de Madrid llegó a la conclusión de que el 97% de las palabras eran comunes. Lo cuenta Darío Villanueva en su despacho de la Real Academia Española. La corporación de la que es secretario y la asociación que reúne a las 22 academias de América y Filipinas lanzarán el próximo jueves una nueva edición del Diccionario de la lengua española. La última apareció en 2001. Con 93.111 artículos (por 84.431 de la anterior) desplegados en 2.376 páginas y a un precio de 99 euros, será la 23ª desde que en 1780 el primer repertorio de uso relevara a los seis tomos del venerable Diccionario de autoridades, de 1726. Dejando a un lado que incluya términos como tuitear, feminicidio, precuela, hacker o externalizar, ¿qué lo hace especial? Al menos tres cosas: que si la RAE nació en 1713 (con 8 miembros, hoy son 46) fue para hacer un diccionario con criterios modernos, que no será el último en papel, pero sí el último pensado para aparecer antes en papel que en versión electrónica, y que será el más panhispánico: 19.000 de sus casi 200.000 acepciones son americanismos.

Claves del nuevo diccionario

Palabras admitidas. Precuela, interactuar, tuit, tuitear, serendipia, impasse, multiculturalidad, feminicidio, hacker, externalizar y spa son algunos de los términos admitidos en la nueva edición del DRAE, la 23ª.
Palabras en espera. Link, cronopio, clicar, teocentrismo, identitario, choni, retroalimentar, vintage, pibón y táper tendrán que esperar para, según la RAE, confirmar si su uso es efímero o si se consolidan.
Entradas. El nuevo diccionario tiene 93.111 entradas (unas 9.000 más que el anterior), recoge 195.439 acepciones (entre ellas cerca de 19.000 americanismos) y ocupa 2.376 páginas. Costará 99 euros y tendrá, según la RAE, una tirada en España de 55.000 ejemplares. Su redacción ha tenido en cuenta la Nueva gramática, la Ortografía y el Diccionario de americanismos.
Digital ma non troppo. El DRAE anterior data de 2001. Desde 2003 tiene una versión electrónica gratuita que ha sido objeto de 21.000 actualizaciones. Recibe de media 1,3 millones de consultas diarias. La mayoría llega desde España, México, Argentina, Estados Unidos y Colombia. La nueva edición que se presenta la semana que viene no estará, por ahora, disponible en la Red, solo en papel.
Si el futuro de los repertorios lexicográficos es digital —Villanueva dirigirá en noviembre un simposio internacional sobre lo que él llama “casi una refundación” del diccionario—, el futuro del español es americano. Mucho ha llovido desde que a finales del siglo XV Nebrija incluyera en su vocabulario hispanolatino la primera palabra americana del castellano: canoa. ¿Cuál ha sido el principal factor de cohesión del español? ¿Por qué no ha reproducido las diferencias que una lengua tan cercana como el portugués tiene con su equivalente brasileño? “En portugués”, explica el secretario de la RAE, “no existe una norma ortográfica unificada. Además, está la dimensión demográfica. Hoy la cohesión del español viene de un mundo empequeñecido gracias a los medios de comunicación y a los movimientos de las personas en ambas direcciones”.

A los factores del presente se le suman además los del pasado. A partir de 1820, con las independencias de las repúblicas americanas, algunos le auguraron al castellano una fragmentación similar a la del latín. Pese a extravagancias como la de proponer el francés como lengua oficial para Argentina, lo cierto es que el español sirvió como elemento de cohesión de los Estados recién nacidos: en muchos de ellos, la dispersión de las lenguas indígenas hacía necesaria una común. Con todo, el presidente argentino Domingo F. Sarmiento promovió una ortografía que reflejara, por ejemplo, el seseo mayoritario en América: en lugar de ceniza se escribiría senisa. Por entonces, y para atajar el cisma, la RAE nombró académicos correspondientes al otro lado del Atlántico y animó la creación de sus academias. La primera, en 1870, la colombiana. La ecuatoguineana está hoy en fase de constitución en África. “Con las academias de América”, explica Villanueva, “se estabiliza la norma gramatical y ortográfica, que luego, y esto es clave, se difunde en el sistema educativo”.

"La literatura hispanoamericana, su calidad , ha ayudado mucho. Y la televisión. En Salamanca puedes oír chévere por influencia de los culebrones", dice el vicedirector de la RAE
No obstante, el español de España siguió funcionando como patrón de prestigio. Hasta 1934 no se permitió sustituir patata por papa en documentos oficiales argentinos. Tal vez por eso José Antonio Pascual habla de la importancia de las mentalidades. Además de vicedirector de la RAE, Pascual es el responsable del Diccionario histórico, una obra exclusivamente digital que ha completado 1.000 de sus 75.000 entradas (que podrían llegar a 150.000). La falta de medios hace ser pesimista a Pascual, un erudito bienhumorado que colaboró con Joan Coromines en su mítico diccionario etimológico. “En el Histórico trabajan tres personas”, dice. “A 200 palabras por persona y año, calcula”. Dado que su trabajo consiste en seguir el rastro a todas las palabras que han existido en español —“las que encontremos”, matiza él—, ¿podría decirse que ese idioma es más global que nunca? “Sí”. Tras evocar la globalización de la aldea hispana, Pascual añade una razón: “Ahora estamos a favor”. Y se explica: “No hay nada en la lengua que no exija una adaptación mental. Pensemos que la gramática recomendaba en los años treinta evitar el seseo, ¡el seseo! Yo mismo hace años corregí en mi ejemplar de una novela de Vargas Llosa la expresión ‘de rompe y raja’ tomándolo por un error. La literatura hispanoamericana, su calidad y su difusión, ha ayudado mucho. Y la televisión. En Salamanca puedes oír chévere por influencia de los culebrones”. La lengua, dice Pascual, se ha vuelto más homogénea y más “distinta” a la vez: “Hoy la norma no tiene un solo foco”. Hay además palabras de ida y vuelta. “Ahora se usa en informática, pero los de mi generación empezamos a oír amigable por las traducciones chilenas y argentinas de las novelas policiacas”, cuenta. “En España se decía amistoso, que es más reciente, lo tradicional aquí era amigable. Como se sabe que coger es un tabú en ciertos países, muchos hablantes tienden a evitarlo. Por cierto, es un verbo que se usaba mucho en las definiciones de los diccionarios y ahora tratamos de corregirnos”.


Armario de la RAE con fichas de palabras. / LUIS SEVILLANO
Al otro lado del Atlántico, Pedro Luis Barcia, presidente de la Academia Argentina, reconoce que la política panhispánica da sus frutos: “Se ha aventado la desconfianza americana acerca de que cada español tenía un emperador idiomático en el bolsillo, porque hemos superado complejos de inferioridad y hoy nos sentimos herederos de todo el español. ‘Todo lo que hablamos lo hablamos entre todos’, diríamos con variante de la frase que Giner de los Ríos escuchó al labriego. La convivencia de las diferentes regiones lingüísticas con sus propias normas cultas diferenciadas ha consolidado esta perspectiva renovadora. En mi pueblo decimos que somos más desconfiados que un tuerto con dos canastas: hemos empezado a confiar en todos los partícipes de la ASALE [la asociación de academias]”.

La confianza de Barcia vale el doble si se piensa que fue muy crítico con la Ortografía académica publicada hace cuatro años. No le gustó que propusiera opciones en lugar de dictar normas y atribuye al peso de México y España algunas decisiones polémicas. Baste pensar en el incendio provocado por el baile de nombre de las letras: la i griega como ye o la be baja/corta como uve. “Hay”, dice el académico argentino, “dos imperios, el español y el azteca, que deben convivir sin imponer sus razones: uno, la histórica, y el otro, la numérica [México es el país con más hispanohablantes del mundo]. Y en medio estamos los demás. Si no hay acuerdo, cada cual dispara para su feudo. Si en algo debemos ceder todos es en favor de la simplificación del código ortográfico, que es, junto a la rotundez del fonético en español, una afirmación de unidad interna y un reaseguro para la expansión como segunda lengua”. Pero ¿no es la opcionalidad una forma de respeto a la diversidad? “La opcionalidad es el cáncer de la ortografía. La diversidad la podemos mantener en el léxico, en la fraseología, en las tonadas…”.

"Hoy estamos, en la mayoría de las naciones que hablan la lengua común, en un 95% de español general y un 5% de local", afirma el director de la Academia Argentina
Después de apuntar “un detalle erudito desconocido: el primero que usó la voz panhispánica fue Amado Alonso, en 1927, en una revista argentina, El Hogar”, Barcia admite que el español es hoy más global que antes y que los hablantes aceptan mejor las variantes regionales que les son ajenas: “El crecimiento es lento pero firme. El negocio económico de la lengua empuja a ello (las traducciones, las películas, las telenovelas). Es una causa interesada en lo suyo que ayuda a todos y beneficia al poder expansivo del español. El criterio de optar por la voz que usa el mayor número de hablantes es muy lícito. Hoy estamos, en la mayoría de las naciones que hablan la lengua común, en un 95% de español general y un 5% de local. La versión en línea de los diarios ayuda. La radio, la vía más penetrativa, sigue demasiado atada a lo regional, por su impronta coloquial. Lo probamos cada día que las variantes locales se allanan sin mucho esfuerzo entre los hablantes”.

La editora Adriana Hidalgo comparte la opinión de su compatriota sobre la facilidad para sortear localismos, pero con matices. Lo que en una obra original es riqueza, en una traducción puede ser un chasco. Y recuerda una versión de Salinger con la palabra gilipollas en la primera página: “Sabiendo que el autor no es español, como que me hacía ruido”. Trata de que las traducciones de su editorial, que a veces vende a algún sello español, estén hechas en un “lenguaje puro”. De entrada, usan el tú y no el vos. “No se nos ocurriría hablar de tú, pero sí lo leemos. Pensamos en un término usado en todas partes, no en uno porteño. Todo sin caer en lo aséptico, porque no suena lindo”.

Según la mexicana Selma Ancira, premio Nacional de Traducción en España en 2011 y Premio de Traducción Literaria Tomás Segovia en México en 2012 por sus versiones del ruso y el griego moderno, hay textos que piden localismos y textos que piden neutralidad. Afincada en Barcelona desde hace 28 años, Ancira trabaja tanto para editoriales mexicanas como españolas y lo primero que necesita saber es a quién se dirige “para emplear, por ejemplo, el vosotros de ustedes o el ustedes de nosotros”. A veces la diversidad es una aliada. Cuando tradujo Loxandra, una novela de María Iordanidu que transcurre en Estambul y en Atenas, usó el español de México para el primer escenario y el de España para el segundo. “El carnicero a veces ofrecía guajolote, a veces pavo”, cuenta. “Así el lector en español sentía las diferencias que siente el lector original con el griego de cada ciudad. Hay que ensanchar las fronteras del español, no hacerlas más angostas. Si lo encerramos, lo empobrecemos. A veces una pincelada da alas a la traducción: cuando está resuelta con sensibilidad no se ve al guajolote”. Hay además un género con el que tiene especialmente presente al receptor de cada país: el teatro, donde la naturalidad es innegociable. “Aunque no adaptamos a Valle-Inclán para representarlo en Veracruz”, matiza. “Algún día le pasará a las traducciones. Cuando hayamos ensanchado las fronteras”.

Entretanto, el mundo sin fronteras del ciberespacio también tiene sus leyes. El próximo 29 de octubre, la editorial Planeta publicará en todos los países de habla hispana After. En mil pedazos, primera entrega de una tetralogía escrita por la estadounidense de 25 años Anna Todd y traducida por Vicky Charques y Marisa Rodríguez. La novela, nacida como fenómeno de fan fiction (sobre el grupo One Direction), generó mil millones de impactos en la plataforma Wattpad antes de convertirse en libro. Para explotar debidamente el filón, Planeta ha salpicado el primer tomo con números que remiten a una aplicación en la que el lector debe responder a una pregunta. La respuesta es una palabra escrita en la página de la que partió. Si acierta, el lector accede a contenidos extra. La editora María Guitard cuenta que al seleccionar esas palabras buscaron términos universales: vida, libro, verdad, mensaje… De las 50 de la lista, tan solo uno no pasó la criba del español global: magdalena. En México le dicen panquecito. Tuvieron que buscar otro para que el invento funcionara. También el marketing —en castellano antiguo, mercadotecnia— quiere ser panhispánico. Por eso hablan de los fans del libro como de “la comunidad que nunca duerme”. Lo mismo podría decirse de las palabras del diccionario.

"Se les cae la baba hablando de los hispanos en EEUU, pero ¿que ha hecho el Gobierno español por la Academia Norteamericana? Nada", dice el director de esa institución
Al español, no obstante, le queda una prueba de fuego. Hasta ahora ha convivido en España y América con lenguas minoritarias. En Estados Unidos la población hispana ronda los 52 millones pero tiene como vecino al inglés. ¿Afectará a su homogeneidad la vecindad del gigante? “Todo dependerá de que los hispanounidenses tengan acceso a la educación”, contesta Gerardo Piña-Rosales, director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), que se queja del “triunfalismo huero” de los políticos españoles: “Se les cae la baba cada vez que hablan de los hispanos en EEUU. Pero, ¿qué ha hecho el Gobierno español por una institución como la ANLE? Nada”.

De vuelta a la lingüística, y dado que en Nueva York o Los Ángeles conviven hablantes de español de muchas procedencias, ¿la lengua se vuelve homogénea limando localismos de origen? ¿Qué idioma resulta? Precisamente, la Academia Norteamericana tiene una comisión dedicada a estudiar la posibilidad de crear una norma del español en los EEUU. “Nos parece un problema fundamental”, cuenta Piña-Rosales. “Por ejemplo, tratamos de utilizar un español, no diría neutro, pero sí universal. Me refiero, por ejemplo, al uso del español en los documentos oficiales del Gobierno de los EEUU, con el que hemos firmado un convenio. A veces el problema no está en evitar un localismo sino en que el español que se emplee haga referencia a una realidad cultural estadounidense. En otras palabras, no traducimos palabras, sino conceptos”. Respecto al esplanglish, objeto de grandes temores, la anterior edición del RAE —y todavía su edición digital— lo definía como “modalidad del habla de algunos grupos hispanos de los Estados Unidos, en la que se mezclan, deformándolos, elementos léxicos y gramaticales del español y del inglés”. Esa definición, aclara Gerardo Piña, no es la que propuso la ANLE. En la edición impresa del DRAE que se presenta la semana que viene se ha modificado esa definición: desaparece el término deformándolos. "Nosotros no hablamos de deformación, porque nos parece demasiado simplista". Su opinión ha pesado. Como los diccionarios, el español de hoy tiene miles de voces.

NOTICIAS RELACIONADAS
Selección de temas realizada automáticamente con
EN EL PAÍS Ver todas »
Los ‘estadounidismos’ entran en el Diccionario de la RAE
Dos cabalgan juntos
Y ADEMÁS...

Via Charles Tiayon
Comunicologos.com's insight:

Panhispanidad

more...
No comment yet.
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

Los 7 pecados capitales en la Comunicación de Crisis - Hechos de Hoy

Los 7 pecados capitales en la Comunicación de Crisis - Hechos de Hoy | comunicologos | Scoop.it
Si uno no sabe de algo y comunica sobre ese algo, la probabilidad de equivocarse es alta y se convertirá en daño si tiene que emplear Internet, redes o un lenguaje para cuya utilidad no ha recibido formación.
Comunicologos.com's insight:

Comunicación de Crisis

more...
No comment yet.
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

Nueve casos donde los jefes ofenden a sus empleados - Diario Gestión

Nueve casos donde los jefes ofenden a sus empleados - Diario Gestión | comunicologos | Scoop.it
No hay que llegar a los insultos para ofender a alguien. En el campo laboral, los empleados pueden sentirse menospreciados y ofendidos si sus jefes no valoran ni reconocen su trabajo.
Comunicologos.com's insight:

Liderazgo y Comunicación

more...
No comment yet.
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

Hacia una “comunicación slow”: el hábito de la desconexión digital periódica como elemento de alfabetización mediática // Towards a “Slow Communication”: The Habit of Regular Digital Disconnection ...

El incremento en el uso de las tecnologías de la información y la comunicación, unido a la generalización entre los ciudadanos de los dispositivos móviles con acceso a Internet, parece haber extendido la idea de que la ‘conectividad permanente’ es...
Comunicologos.com's insight:

Comunicación Slow

more...
No comment yet.
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

La comunicación corporativa, un motor para generar empleo

La comunicación corporativa está en auge y ya ocupa la quinta posición como profesión que más con capacidad para generar empleo, según datos
Comunicologos.com's insight:

Comunicación Corporativa y Empleo

more...
No comment yet.
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

Los siete errores de branding que no puedes cometer en tu startup - Dinero en imagen

Los siete errores de branding que no puedes cometer en tu startup - Dinero en imagen | comunicologos | Scoop.it
Hoy te proporcionamos algunos consejos para que emprendas como debe ser desde que comienzas el branding de de tu startup
Comunicologos.com's insight:

Branding y Startups

more...
No comment yet.
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

Posiciona tus ideas a través de Storytelling - Grupo Mundo Ejecutivo

Posiciona tus ideas a través de Storytelling - Grupo Mundo Ejecutivo | comunicologos | Scoop.it
Ideal para persuadir y hacer que los mensajes lleguen mejor a los consumidores
Comunicologos.com's insight:

Storytelling

more...
No comment yet.
Rescooped by Comunicologos.com from 21st Century Learning and Teaching
Scoop.it!

8 Characteristics of the Innovative Leader

8 Characteristics of the Innovative Leader | comunicologos | Scoop.it

Ultimately, an innovative leader should try to create new ideas, but it is more important that they create a culture of innovation.  We often talk about empowering people and then getting out of their way, but what is often missed in the process is removing some of those barriers that they will encounter along the way.  


This why it is so important to spend time in the classrooms, see what teaching and learning looks like, and then help to create a better tomorrow for our students and educators.  Again though, at the heart of innovation is people, not stuff.  If we always keep that at the forefront of our work, we are more likely to create an innovative culture.




Via Gust MEES
Comunicologos.com's insight:

Liderazgo

more...
Gust MEES's curator insight, October 4, 8:55 AM

Ultimately, an innovative leader should try to create new ideas, but it is more important that they create a culture of innovation.  We often talk about empowering people and then getting out of their way, but what is often missed in the process is removing some of those barriers that they will encounter along the way.  


This why it is so important to spend time in the classrooms, see what teaching and learning looks like, and then help to create a better tomorrow for our students and educators.  Again though, at the heart of innovation is people, not stuff.  If we always keep that at the forefront of our work, we are more likely to create an innovative culture.


Nevermore Sithole's curator insight, October 7, 4:34 AM

8 Characteristics of the Innovative Leader

Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

Honestidad y humildad: las dos H de la Comunicación Digital | DosPuntoCero Venezuela

Honestidad y humildad: las dos H de la Comunicación Digital | DosPuntoCero Venezuela | comunicologos | Scoop.it
A la gente de mercadeo nos encantan los títulos que prometen formulitas mágicas del tipo “25 cosas que harán que ganes mucho dinero”...
Comunicologos.com's insight:

Comunicación Digital

more...
No comment yet.
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

Paul A. Argenti aborda el papel de la comunicación para lograr una reputación excelente en su nuevo libro

Paul A. Argenti aborda el papel de la comunicación para lograr una reputación excelente en su nuevo libro | comunicologos | Scoop.it
El profesor Paul A. Argenti profundiza en la importancia de la comunicación para construir una reputación excelente en su nueva obra 'Comunicación estratégica y su contribución a la reputación', que presentará este jueves en Madrid.. Noticias, última hora, vídeos y fotos de Servicios bancarios en lainformacion.com
Comunicologos.com's insight:

Comunicación y Management

more...
No comment yet.
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

Tendencias comunicación interna: El 6% de los CEO comienzan a ... - PR Noticias (Comunicado de prensa)

Tendencias comunicación interna: El 6% de los CEO comienzan a ... - PR Noticias (Comunicado de prensa) | comunicologos | Scoop.it
Tendencias comunicación interna: El 6% de los CEO comienzan a implicarse en los programas de CI
Comunicologos.com's insight:

Tendencias en Comunicación Interna

more...
No comment yet.
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

What is Professional Learning?

What is Professional Learning? | comunicologos | Scoop.it
The best way for educators to learn to use new technology-based pedagogical methods, Ed Tech apps, and device troubleshooting is by experiencing those skills firsthand during professional development.
Comunicologos.com's insight:

Educación para profesionales

more...
No comment yet.
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

El Storytelling llega a la Responsabilidad Social Corporativa

El Storytelling llega a la Responsabilidad Social Corporativa | comunicologos | Scoop.it
El Storytelling llega a la Responsabilidad Social Corporativa
Comunicologos.com's insight:

Storytelling y RSE

more...
No comment yet.
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

¿Buscas empleo en Comunicación? Puig, Pronovias o Materia ... - PR Noticias (Comunicado de prensa)

¿Buscas empleo en Comunicación? Puig, Pronovias o Materia ... - PR Noticias (Comunicado de prensa) | comunicologos | Scoop.it
¿Buscas empleo en Comunicación? Puig, Pronovias o Materia Creativa ofrecen trabajo esta semana
Comunicologos.com's insight:

Empleo y Comunicación

more...
No comment yet.
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

Cinco errores de comunicación institucional en la crisis del ébola

Cinco errores de comunicación institucional en la crisis del ébola | comunicologos | Scoop.it
La gestión de la información por parte de las autoridades sanitarias españolas desde que se hizo público el primer contagio de ébola fuera de África ha cosechado duras críticas en distintos ámbitos...
Comunicologos.com's insight:
Comunicación de Crisis #Ebola
more...
No comment yet.
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

Emprendedores fallan en el mundo digital por no publicitar bien sus productos

Emprendedores fallan en el mundo digital por no publicitar bien sus productos | comunicologos | Scoop.it
Así lo concluyeron expertos reunidos esta semana en la V Conferencia Endeavor realizada en Bogotá.
Comunicologos.com's insight:

Startups y Comunicación

more...
No comment yet.
Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

Comunicación Interna en Crisis: El cierre de CLOROX

Comunicación Interna en Crisis: El cierre de CLOROX | comunicologos | Scoop.it
LOS HECHOS Como informan numerosos medios informativos venezolanos y del mundo, ayer la empresa CLOROX anunció el final de sus operaciones en Venezuela, así como que busca vender sus activos en el ...
Comunicologos.com's insight:

Comunicación Interna de Crisis

more...
No comment yet.
Rescooped by Comunicologos.com from Education 2.0 & 3.0
Scoop.it!

Investigar en épocas de escenarios ubícuos, de aprendices responsables, de...

Investigar en épocas de escenarios ubícuos, de aprendices responsables, de... | comunicologos | Scoop.it

Si queremos investigar las cuestiones de adquisición de conocimientos, su intercambio y la comunicación, vamos a utilizar tecnologías innovadoras desde la perspectiva de las ciencias sociales y del comportamiento (humanos) cognoscitivos, educacionales, enriquecidos por un componente de tecnología de medios. Nuestra investigación se puede centrar en el aprendizaje individual y cooperativo y en los entornos de aprendizaje institucionales e informales.


Lovamos a dividir en: aprendizaje individual con Hipermedia, Cybermedia y multimedia, así como escenarios de aprendizaje colaborativos-cooperativos , la comunicación a través de Internet, y actividades transversales redárquicas-. Dentro de cada área de investigación, los laboratorios multidisciplinarios ocupan de aspectos específicos de temas de orden superior. Diferentes proyectos de investigación se asignan a los respectivos laboratorios, que irán acompañados en todo momento por la recogida de datos, metadatos y paradatos, especialmente por parte de los que lo van a llevar a cabo, los aprendices.

 

 


Via Edumorfosis, Yashy Tohsaku
Comunicologos.com's insight:

Investigación 2.0

more...
No comment yet.
Rescooped by Comunicologos.com from Education 2.0 & 3.0
Scoop.it!

Inteligencia-coolhunting, la sabiduría digital de E-learning-Inclusivo! (Educación Disruptiva)

Inteligencia-coolhunting, la sabiduría digital de E-learning-Inclusivo! (Educación Disruptiva) | comunicologos | Scoop.it

Es fundamental incorporar a E-LEARNING-INCLUSIVO el concepto de Sabiduría digital y de una inteligencia creativa en el plano de las tendencias, la llamaremos INTELIGENCIA-COOLHUNTING’, ya que se inscribe dentro de un planteamiento de marketing estratégico y mejora los procesos formativos y/comerciales, evitando riesgos y permitiendo una mejor planificación.

 

La Inteligencia-Coolhuntingl exigirá trabajar con mucha información de los usuarios, de los canales, del mercado, de universidades, etc., en parte, provista por la realización de estudios de mercado, de fuentes externas, del conocimiento interno y externo.

 

Lograr transformar esa masa de información en conocimiento útil para la toma de decisiones es el desafío de la actual sociedad de la comunicación y la información. Es tanta la información que sucumbimos a ella.

 

Un intento de solución son los ADMINISTRADORES DEL SISTEMA, pero tienen el problema de ser muy estáticos y, en general, poco amigables, por lo que buscaremos canales de actuación del coaching, en entornos de actuación más usables y por tanto más cómodos de llevar a buen puerto.

 


Via Edumorfosis, Yashy Tohsaku
Comunicologos.com's insight:

E-learning Inclusivo

more...
No comment yet.
Rescooped by Comunicologos.com from COMUNICACIONES DIGITALES
Scoop.it!

100 libros sobre periodismo y comunicación digital (gratis y en PDF)

100 libros sobre periodismo y comunicación digital (gratis y en PDF) | comunicologos | Scoop.it

100 libros sobre periodismo y comunicación digital (gratis y online)


Via MargaTwita, jose antonio gabelas
Comunicologos.com's insight:

100 libros sobre Comunicación Digital

more...
MargaTwita's curator insight, September 17, 10:35 AM

100 libros sobre periodismo y comunicación digital (gratis y online)

Scooped by Comunicologos.com
Scoop.it!

¿Cuáles son los retos de las agencias de comunicación en su ... - PR Noticias (Comunicado de prensa)

¿Cuáles son los retos de las agencias de comunicación en su ... - PR Noticias (Comunicado de prensa) | comunicologos | Scoop.it
¿Cuáles son los retos de las agencias de comunicación en su ...
Comunicologos.com's insight:

Desafíos de las Agencias de Comunicación

more...
No comment yet.