Arobase - Le Syst...
Follow
1.4K views | +0 today
 
Scooped by whynot
onto Arobase - Le Système Ecriture
Scoop.it!

Médiation numérique en bibliothèque : accompagner l'innovation et le changement ? | Savoir en actes

Médiation numérique en bibliothèque : accompagner l'innovation et le changement ? | Savoir en actes | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it
Les enjeux pour la profession

Pour les bibliothécaires, il ne s'agit pas de changer de métier (la médiation culturelle), mais plutôt de continuer à l'exercer dans un environnement sociétal, économique et technologique en mutation."

more...
No comment yet.
Arobase - Le Système Ecriture
Outils, réseaux, diffusion, bibliothèques, édition numérique
Curated by whynot
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by whynot
Scoop.it!

Mardi 20 janvier | Jean-Christophe Bailly | 20 janvier encore

Mardi 20 janvier | Jean-Christophe Bailly | 20 janvier encore | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it
……….dans la neige, dans l’épaisseur de la neige, enregistrée, la voix : elle venait par bonds, par bribes, de son deuil le plus intime à sa surface la plus lointaine : autrement dit ce qu’ils appellent une forme mais, vous comprendrez facilement cela, pas tant une forme formée ou achevée ou finie qu’une distorsion ou un envoi : le résidu d’une volonté si ancienne et si lourde qu’on n’en aurait plus le souvenir, tout à fait comme s’il ne restait plus que le présent, une surface là encore, mais pr
more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

Les transports en commun sont gratuits pour tous ceux qui lisent un bouquin à bord !

Les transports en commun sont gratuits pour tous ceux qui lisent un bouquin à bord ! | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it
En Roumanie, si vous bouquinez, vous ne payez pas votre trajet de bus
more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

La Fondation Terra crée un nouveau prix pour promouvoir l’étude de l’art américain

La Fondation Terra crée un nouveau prix pour promouvoir l’étude de l’art américain | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it

La Fondation Terra, en partenariat avec Yale University Press, propose un nouveau prix récompensant un ouvrage, publié ou non, dans une langue autre que l’anglais, d’un auteur non-américain. L’ouvrage devrait apporter une contribution significative aux connaissances relatives à l’histoire des arts visuels de la zone géographiques constituant aujourd’hui les États-Unis.

 

La Terra Foundation for American Art apporte aussi son soutien au programme de chaires de professeurs invités d’Oxford. Une subvention de 339 000 dollars provenant de la Terra Foundation for American Art permettra à d’éminents universitaires spécialistes de l’art américain de passer chacun respectivement une année académique à l’université d’Oxford.

 

 

 

more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

Human trafficking requires an unconventional approach to policing and prevention - Harvard Law

Human trafficking requires an unconventional approach to policing and prevention - Harvard Law | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it
When companies are developing facial recognition tools that can recognize a young nude body on Facebook, where else will they use that software? What assumptions are they making about the young skin they’re trying to identify? And with the Internet becoming an ever-more undeniable part of young people’s lives, how are these developers talking about the children they are trying to protect? Within the use of technology there are underlying questions of surveillance, marginalization and universal rights.
more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

María Teresa Andruetto: "Un écrivain est grand cuisinier ou caníbale" (en espagnol)

María Teresa Andruetto: "Un écrivain est grand cuisinier ou caníbale" (en espagnol) | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it
La reconocida y premiada escritora infantil trabaja en la formación de maestros y habla sobre el papel de las voces y los personajes en la narrativa
more...
No comment yet.
Rescooped by whynot from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Les traducteurs parlent aux lecteurs

Les traducteurs parlent aux lecteurs | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it
À la fois lecteur et auteur, le traducteur littéraire est au cœur d’un métier qui intrigue, et sur lequel repose l’existence même d’une littérature universelle. Dépositaire de la confiance de l’auteur qu’il traduit comme de celle des lecteurs, il est un pivot essentiel des échanges culturels.
 
ATLAS, association qui s’est donné pour objectif de faire connaître l’importance de ce rôle, organise le Printemps de la traduction, en partenariat avec un réseau de librairies indépendantes. Cette nouvelle manifestation investit différents lieux culturels franciliens pour une série de lectures, d’ateliers, de rencontres avec les lecteurs, de conférences, de jeux traductifs, et se conclut par un pique-nique littéraire.
 
Pour cette première édition, les sept ouvrages sélectionnés sont :
 
Sara, de Stefan Agopian, traduit par Laura Hinckel (Éd. Jacqueline Chambon)
L’accident de téléportation, de Ned Bauman, traduit par Catherine Richard (Éd. Joëlle Losfeld)
Taipei, de Tao Lin, traduit par Charles Recoursé (Éd. Diable Vauvert)
Les Aventures d’Augie March, de Saul Bellow, traduit par Michel Lederer (Éd. Gallimard, Quarto)
Canevas, de Benjamin Stein, traduit par Sacha Zilberfarb (Éd. Gallimard, Du monde entier)
Tout ce qui m’est arrivé après ma mort, de Ricardo Adolfo, traduit par Elodie Dupau (Éd. Métaillé)
Americanah, de Chimamanda Ngozi Adichie, traduit par Anne Damour (Éd. Gallimard, Du monde entier)
 
Autres temps forts : Eric Caravaca fera la lecture d’une nouvelle de Borges, Pierre Ménard auteur du « Quichotte », dans la traduction de Paul Verdevoye. À la Maison de la Poésie, Vassilis Alexakis parlera d’autotraduction, tandis qu’à l’Hôtel de Massa (SGDL), Agnès Desarthe jouera avec les missions impossibles auxquelles les traducteurs sont tenus. Le dernier jour, un final champêtre permettra à chacun de partager coups de cœur et petits plats à l’occasion d’un pique-nique littéraire sur les pelouses du parc de la mairie de Gif-sur-Yvette, et d’offrir à son voisin un livre traduit en français qui l’a marqué.
 
« Le Printemps de la traduction » dévoile le rôle essentiel que jouent les traducteurs dans la vie littéraire et culturelle, une vie dont ils préservent l’éclectisme et l’universalité.
RESPONSABLE : ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire)
URL DE RÉFÉRENCEhttp://www.atlas-citl.org/le-printemps-de-la-traduction/
ADRESSEParis et Ile-de-France

Via Charles Tiayon
more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

The Pleasures of Roland Barthes

The Pleasures of Roland Barthes | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it

An all-day colloquium at Brown University on Friday, April 10th will explore French literary theorist Roland Barthes's writing and thinking, focusing on the notion of pleasure in his work.

 

more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

Le public face à l'impression à la demande, "technologie spectaculaire"

Le public face à l'impression à la demande, "technologie spectaculaire" | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it

L'impression à la demande, plus loin du grand public, est un sujet qui touche de près les professionnels, et les auteurs, tout particulièrement. Avec l'apparition du contrat d'édition à l'ère numérique, cette solution technologie permet une exploitation plus suivie des œuvres, avec la condition qu'après deux années sans versement, l'auteur peut reprendre ses droits. 

(...)

« L'un des facteurs prédominants n'est pas tellement le coût de la machine en tant que tel, pour que se développe la technologie en France. Ceux qui commercialisent l'EBM peuvent proposer des solutions de leasing, à coûts variables. Le plus important est plutôt de savoir si les librairies pourraient s'engager, en mettant ces appareils dans les lieux de vente. Cet outil marchand y aurait toute sa place. Et démontrerait que le numérique n'est pas l'ennemi des points de vente : il existe, avec ces appareils, une réelle complémentarité. »

Et de poursuivre : « Bien entendu, cela vient perturber les routines de la chaîne du livre, dans lesquelles nous sommes tranquillement installés. S'il n'y a pas de partenaires disposés à jouer le jeu, cela ne fonctionnera pas. » 


more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

Walter Benjamin, un penseur en France | Florent Perrier

W. Benjamin était essentiellement un grand commentateur, son travail s’ancrait très profondément dans une connaissance souvent exhaustive des différents travaux littéraires ou philosophiques qui l’entouraient, lectures dont il pouvait gommer les traces dans les versions définitives de ses écrits. S’il cultivait en outre une forme de fascination pour l’ésotérisme, y compris l’ésotérisme de certains de ses textes, il n’en cessait pas moins de donner prise, de donner des armes au lecteur et ce sont peut être celles-ci, plus évidentes à identifier ou à saisir, qui sont parfois abusivement érigées en miroirs de son œuvre au détriment d’un tissu de détails infiniment riche. Pour ma part, je vois volontiers Walter Benjamin en pylônier, un homme de chantier donc, capable de distinguer la nature des sols, de faire des coupes, de sonder puis de creuser souterrainement après avoir fouillé pour planter ici, puis là, les différents points d’appui, les différents mâts nécessaires à son œuvre. Ainsi naît chez lui cette circulation permanente verticale d’une part entre l’enfoui et l’aérien (que l’on songe seulement à l’ange de l’histoire contemplant un amoncellement de ruines), puis cette circulation potentielle horizontale d’autre part entre chacun des points ou pylônes, à l’image d’une constellation. Cette disposition donne à certains de ces points émergés une fonction de repère, de porte-étendard en quelque sorte auprès desquels tout un chacun est libre d’accrocher ou de relier ses préoccupations, de tisser ses propres réseaux de significations. Mais cela pourvu que la circulation perdure justement, pourvu que perdure ce mouvement permanent d’une sensibilité extrême sans laquelle les textes de Walter Benjamin risquent de ne rester que de froids emblèmes.
more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

Concours de nouvelles : "Mémoire et souvenir"

Concours de nouvelles : "Mémoire et souvenir" | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it

L'Établissement Arts et Culture de la wilaya d'Alger a lancé un concours national de la meilleure nouvelle, depuis le 20 août dernier et jusqu'au 20 octobre. Ayant pour thème fédérateur "mémoire et souvenir", les nouvelles peuvent être rédigées en arabe littéraire, en arabe derdja, en tamazight et en français. Créé en 2003, ce concours a pour objectif de «promouvoir l’action culturelle et la création et d’encourager de nouveaux talents». 
Read more at http://www.depechedekabylie.com/cuture/155250-lart-de-cristalliser-un-instant-de-la-vie.html#Ghtaw69AlAt6p5zs.99

more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

Édition française, comment ça se fait

Édition française, comment ça se fait | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it


Jean-Yves Mollier 
Une autre histoire de l’édition française

Collection « Livres »

more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

Tandis qu’elle agonise… | Cousins de personne

Tandis qu’elle agonise… | Cousins de personne | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it

Si l’art ne peut danser au rythme de l’air du temps, s’il est condamné à être à contretemps ou encore à avoir quelques mesures d’avance, il n’en reste pas moins que sa résistance au présent est fertile. Dans cette force, un principe actif prend place qui vient séduire certains contemporains souvent plus jeunes qui eux seront à même de changer l’avenir. Pour Proust, il y aurait donc dans les résistances de et à l’art les conditions mêmes de possibilité du futur de l’art.

more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

46th Poetry International Festival Rotterdam - Russian/American #PIFR festival poet Philip Nikolayev interviewed by PI website editor Lisa Katz | Video by Rick Messemaker, Rotterdam, 2015

46th Poetry International Festival Rotterdam - Russian/American #PIFR festival poet Philip Nikolayev interviewed by PI website editor Lisa Katz | Video by Rick Messemaker, Rotterdam, 2015 | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it

Philip Nikolayev learnt English at a very young age with his father. He came to America at age 24, but was hit by his first English poet, Byron, at age 14.

whynot's insight:

btw. English rhyme or rime does not hang on versification

 

more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

Au sujet de « Paul Celan, écrire pour rester humain »

Au sujet de « Paul Celan, écrire pour rester humain » | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it
La chaîne Arte nous a gratifiés d’un documentaire sur une œuvre réputée difficile. Ce n’est pas si fréquent. D’où sans doute la bienveillance de la presse à l'égard de ce travail.
more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

L'Invention de Mono Lisa

L'Invention de Mono Lisa | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it

Faire d’Hadopi une bibliothèque entrerait dans sa mission d’établissement public •  Un rapport présenté ce matin au Sénat par les rapporteurs Corinne Bouchoux et Loïc Hervé...

more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

Kafka and the dialect of minor literature.

Kafka and the dialect of minor literature. | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it
Consider, for example, the energy and enthusiasm of Kafka's Czech translators in the light of Vaclev Havel's allusions to Kafka as the inspiration for a necessary, legitimizing anxiety-in-government. The ongoing Central and Eastern European use of Kafka aims chiefly to open a source of political and polemical impulses heightening the self-consciousness of peoples living on the margin of great powers. In all this, another sort of reading of Kafka is taking place implicitly as well. For when Central and Eastern European intellectuals address questions of their own ethnic or national identity, they are thinking willy-nilly about Kafka's now famous five-page diary entry on the literature of small nations. This essay occupies a central position in Deleuze and Guattari's account of Kafka's own work as the project of someone writing within the boundaries of a minor literature.(5) But it is also being used implicitly to justify the contemporary project in Central and Eastern European countries of those who assert their ethnic and linguistic difference in order to resist hegemonic powers, institutions, and discourses.
more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

Beinecke Library Digitizes the Jonathan Edwards Collection | Beinecke Rare Book & Manuscript Library

Beinecke Library Digitizes the Jonathan Edwards Collection | Beinecke Rare Book & Manuscript Library | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it
more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

concours

concours | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it

La branche espagnole du Groupe Volkswagen en a fini avec ses complexes sur son passé. Née en 1950 des incursions de la FIAT italienne dans la péninsule ibérique, elle fut longtemps cantonnée au rôle de pourvoyeur de voitures périmées et bon marché. Il fallut l'entrée au capital de Volkswagen en 1986 et la sortie de la berline Toledo en 1988 pour sortir les comptes du rouge. Et entamer une lente réforme de l'image de marque.

 

 

La branche espagnole du Groupe Volkswagen a fait appel à 40 élèves architectes pour dessiner son musée itinérant, 100 % numérique.

 

 

more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

"anti-Aufklärung" Salon de l'auto-édition

"anti-Aufklärung" Salon de l'auto-édition | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it
Le Salon de l'auto-édition "anti-Aufklärung" aura lieu le: SAMEDI 28 et DIMANCHE 29 marsà La Générale en Manufacture, 6 Grande Rue 92310 Sèvres, (Métro: Pont de Sèvres) Horaires: samedi 13h-23h - dimanche 13h-20h 
more...
No comment yet.
Scooped by whynot
Scoop.it!

Le 1, éloge (enf-1) d’une rénovation éditoriale

Le 1, éloge (enf-1) d’une rénovation éditoriale | Arobase - Le Système Ecriture | Scoop.it

« Le 1 car nous traiterons chaque semaine d’une grande question. Le 1 car notre support consistera en une seule feuille, sans agrafe ni page volante. Le 1 pour affirmer l’unité du savoir de manière unique, en rapprochant la connaissance et le sensible, l’expertise et le poétique. Le 1 car nous voulons retrouver chaque semaine le souffle et l’énergie d’un premier numéro. » Présentation générale de la revue par Eric Fottorino 

 
more...
No comment yet.