 Your new post is loading...
Gamma Kappa Alpha, a national Italian honorary society, is holding a poetry reading, translated from Italian by a faculty member and student, to show students a side of World War II rarely talked about.
IT’S a strange experience to travel with a personal interpreter. It’s a luxury, to be sure—one that I had never had before—but perhaps most necessary in the least luxurious settings.
New America Media is a nationwide association of over 3000 ethnic media organizations representing the development of a more inclusive journalism.
Il est courant que les titres de films étrangers soient modifiés pour leur exploitation française. Pas de règle en la matière, les distributeurs fonctionnent au cas par cas.
A new book by Nataly Kelly and Jost Zetzsche uncovers tales of language and translation, like the story of Peter Less, whose family was killed by the Nazis during the Holocaust.
SDL, the leader in Global Information Management, and the SDL Foundation, are pleased to announce that we have pledged our ongoing support to help humanitarian translations reach more people around the world by continuing sponsorship of Translators without Borders.
The former boss of a company lambasted over the way it ran a lucrative contract for providing court translation blamed interpreters for failures in the service.
Via Milena Sahakian
In Italia è molto diffuso il concetto che "chiunque abbia studiato o conosca una lingua straniera” abbia i requisiti sufficienti per svolgere la funzione di interprete o traduttore.
It is commonly agreed that the task of the translator does not consist in a linguistic transcoding, but in a production of a communicative act.
In a move to further improve multilingual access to information contained in patent documents, the EPO today made available a second set of European languages in its free automatic translation service Patent Translate.
How One Author Helped A Translator Steal His Book Audie Cornish talks with author Peter Mountford, who discovered through a Google alert that his debut novel, A Young Man's Guide to Late Capitalism, was being translated into Russian by a black market e-book publisher.
I had the chance to finally meet up with Christine Schmit in person - she is the one who translated the Language Hacking Guide to French (here is the sales page in French for Domptez les langues étrangères).
|
A recent 51-minute-long segment on The Diane Rehm Show about Orhan Pamuk’s new novel never once mentioned the name of the translator, Robert Finn. Rehm repeated several times that the book had just been translated into English, but she never said by whom.
The Chartered Institute of Linguists (CIOL) and the Institute of Translation and Interpreting (both UK associations) worked together in preparing the 2011 Rates and Salaries Survey for Translators and Interpreters.
A resource from the Academy of American Poets with thousands of poems, essays, biographies, weekly features, and poems for love and every occasion..
Tax Dictionary - A glossary of useful tax terms and definitions to help you understand taxes and tax concepts.
Via Milena Sahakian
Online references to his book lead Peter Mountford to baffled Russian reader – at work on illegal ebook version...
Translation is everywhere — that is the crux of a new book by Nataly Kelly and Jost Zetzsche: Found in Translation: How Language Shapes Our Lives...
Sono ancora aperte le iscrizioni al training La traduzione assistita con Wordfast classic che si terrà il giorno 17/11/2012 presso la sede di Business First Formazione a Trieste. Il corso è tenuto dal trainer autorizzato Wordfast, dott. Rossano Rossi, e ha ottenuto il patrocinio gratuito di AITI e ANITI.
First of all, I'd like to remind you about the contest that we are running at Sharp End Training Russia. A simple tweet or Facebook "like" can make you a winner of our Complete Blogging Toolkit for Translators!
Via Samuel Evans
Iwouldn't have known about my Russian pirate translator had I not set a Google Alert for the title of my debut novel when it was published, in April 2011.
Tell me Where it Hurts: Army R&D Improving Translation Technologies for ...Equities.comThe Medical Application of Speech Translation, or MAST, is a collaborative research project between CERDEC, the U.S.
IFOA: Interview with Japanese translator Motoyuki ShibataToronto StarA: Not necessarily — I mean if you are translating Shakespeare, you can't communicate with him.
|