Glossarissimo!
Follow
99.3K views | +23 today
Glossarissimo!
Monolingual & multilingual resources & terminology for translators & interpreters... (glossarissimo.wordpress.com)
Your new post is loading...
Scoop.it!

(CAT)-(VIDEO) - Quick look at Swordfish III | CATguru’s vlog

(CAT)-(VIDEO) - Quick look at Swordfish III | CATguru’s vlog | Glossarissimo! | Scoop.it

"Swordfish is a mid-price (EUR 260) translation tool from Maxprograms. Its author Rodolfo Raya used to head development at Heartsome and Swordfish shares several common features with Heartsome Translation Studio. Swordfish is Java-based and therefore multiplatform (Windows, Mac, Linux). Like all of Rodolfo’s programs, Swordfish strongly supports open standards like XLIFF, TMX, TBX and SRX.

 

This video shows how to translate a short Word document from English into ..."

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT)-(VIDEO) - Wordfast Classic 6 with Windows 8 & Word 2013 (64-bit) | CATguru’s vlog

(CAT)-(VIDEO) - Wordfast Classic 6 with Windows 8 & Word 2013 (64-bit) | CATguru’s vlog | Glossarissimo! | Scoop.it

"Many existing and prospective Wordfast users are asking whether Wordfast Classic is compatible with the latest versions of Windows and Office. Wordfast Classic 6 is compatible with Windows 8 and Word 2013, both 32 and 64 bit versions (the similar Trados ..."

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT) - Sharing a project with OmegaT and Subversion | qabiria.com

(CAT) - Sharing a project with OmegaT and Subversion | qabiria.com | Glossarissimo! | Scoop.it
Sharing a translation project in OmegaT with the new team project feature: a step-by-step guide
more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT)-(VIDEO) - First steps with Across Personal Edition | CATguru’s vlog

(CAT)-(VIDEO) - First steps with Across Personal Edition | CATguru’s vlog | Glossarissimo! | Scoop.it

"Across Systems is a German company that sells a server solution called Across Language Server, aimed primarily at the “linguistic supply chain” (their own words). They also have a Windows client product called Across Personal Edition. Across PE can be used either as a client that can access a remote server, or as a standalone tool.

 

This video shows how to create a project in Across PE, add a Word document to it, change the segmentation type (by default, Across segments by paragraphs), translate the document and “check-out” the project (Across’ term for ..."

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT)-(VIDEO) - First steps with OmegaT | CATguru’s vlog

(CAT)-(VIDEO) - First steps with OmegaT | CATguru’s vlog | Glossarissimo! | Scoop.it

"The choice of CAT tools for professional translators used to be limited and they tended to be expensive. This is no longer the case and translators can now choose from a variety of tools, including inexpensive ones. This series of five videos covers inexpensive, yet fully-featured CAT tools costing from 0 to 139 euros.

 

This video is about OmegaT, a free, open-source, multi-platform (Windows, Mac, Linux) tool that just turned 10 years old and has a strong following."

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(VIDEO)-(CAT) - Extract Frequents from TXML Files | Wordfast

How to extract repetitions from TXML files using Wordfast Pro Demonstrated by Yasmin Moslem Read also: http://wordfast.net/wiki/Extract_Frequents (Check out the latest video which shows you how to extract repetitive source segments across mulitiple...
more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT) - Studio Steps: where to find help on SDL Trados Studio | Jayne Fox on Translation Tribulations

(CAT) - Studio Steps: where to find help on SDL Trados Studio | Jayne Fox on Translation Tribulations | Glossarissimo! | Scoop.it
"I’m an avid reader of the Translation Tribulations blog and have enjoyed collaborating with Kevin on projects in the past, so I was delighted when Kevin asked me to help kick off a new series of blog posts on SDL Trados Studio.

The series is called Studio Steps and will be published alternately on Translation Tribulations and Between Translations with references to the site with ..."
more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT) - Translator group buying - memoQ 6.2 is released | proz.com

(CAT) - Translator group buying - memoQ 6.2 is released | proz.com | Glossarissimo! | Scoop.it
"Translator group buying - memoQ 6.2 is released - Get 40% off the regular price!"
more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT) - The intricacies of display in SDL Trados Studio 2011 | signsandsymptomsoftranslation.com

(CAT) - The intricacies of display in SDL Trados Studio 2011 | signsandsymptomsoftranslation.com | Glossarissimo! | Scoop.it
How to personalise the interface in SDL Trados Studio 2009 and 2011 by resizing, hiding and moving the windows. Plus, some thoughts about tag display mode.
more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT) - Translate native InDesign format with languageterminal.com from Kilgray | CATguru’s vlog

(CAT) - Translate native InDesign format with languageterminal.com from Kilgray | CATguru’s vlog | Glossarissimo! | Scoop.it

"Kilgray introduced a new online service called languageterminal.com. Among other things, it lets you convert nativeInDesign files (INDD) into the industry-standard XLIFF format. The XLIFF file can then be translated in any tool that supports XLIFF, for instance Kilgray’s own memoQ. The service also produces a PDF output from the original InDesign file, so as to be able to see the original layout. Once the ..."

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT) - Merge segments not in same paragraph | tradosstudiomanual.com

(CAT) - Merge segments not in same paragraph | tradosstudiomanual.com | Glossarissimo! | Scoop.it
…as long as the document is in MS Word 2000-2003 (.doc) and 2007-2010 (.docx) format.
more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT) - Handling Trados 2007 TMs and TTX files in Studio 2011 | Alta Verba Weblog

(CAT) - Handling Trados 2007 TMs and TTX files in Studio 2011 | Alta Verba Weblog | Glossarissimo! | Scoop.it
Many clients of mine still work with Trados 2007, i.e. Trados Workbench and TagEditor.
more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT) - Nuova guida in inglese di Trados Studio 2009 e 2011 | tradinoi

(CAT) - Nuova guida in inglese di Trados Studio 2009 e 2011 | tradinoi | Glossarissimo! | Scoop.it

"È uscita da poco una nuova guida in inglese di Trados Studio, molto completa ed esaustiva, scritta dal collega svedese Mats Dannewitz Linder. La guida in formato PDF è disponibile in due versioni..."

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT)-(VIDEO) - Quick look at Heartsome Translation Studio 8 | CATguru’s vlog

(CAT)-(VIDEO) - Quick look at Heartsome Translation Studio 8 | CATguru’s vlog | Glossarissimo! | Scoop.it

"Heartsome is a software company headquartered in Hong Kong and with offices in Singapore, China and Japan. They make a translation tool calledHeartsome Translation Studio, which is lesser known, but has been around for many years already. Heartsome Translation Studio Version 8 was released in late 2012. Heartsome is Java-based and as such multiplatform (Windows, Mac, Linux), like OmegaT, Swordfish, Wordfast Pro and CafeTran.

 

This video shows how to translate a short Word document from ..."

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT)-(VIDEO) - Wordfast Online Aligner | Yasmin Moslem

How to create a TM from your old translations using Wordfast Online Aligner - Demonstrated by Yasmin Moslem Read also: http://wordfast.net/wiki/Wordfast_Onli... (Create a TM from previously translated text for free with the Wordfast Anywhere...
more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT)-(VIDEO) - Commented installation of Across Personal Edition 5.5 | CATguru’s vlog

(CAT)-(VIDEO) - Commented installation of Across Personal Edition 5.5 | CATguru’s vlog | Glossarissimo! | Scoop.it

"Across Systems is a German company that sells a server solution called Across Language Server, aimed primarily at the “linguistic supply chain” (their own words). They also have a Windows client product called Across Personal Edition, which they give away for free to freelance translators, on the condition that they accept to be listed in their publicly searchable database. Across PE can be used either as a client that can access a remote server, or as a standalone tool.

 

Across PE has two components: Across itself (398 MB once installed, as reported by Control Panel) and Microsoft SQL Server (57 MB). The downloadable file is very large (865 MB, direct link included below), the whole installation process takes almost half-an-hour on a system with a super-fast solid-state drive (SSD) and Across gobbles up 3.5 GB in total, 1.5 GB of which is allocated to ..."

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT)-(VIDEO) - First steps with Wordfast Anywhere | CATguru’s vlog

(CAT)-(VIDEO) - First steps with Wordfast Anywhere | CATguru’s vlog | Glossarissimo! | Scoop.it

"The choice of CAT tools for professional translators used to be limited and they tended to be expensive. This is no longer the case and translators can now choose from a variety of tools, including inexpensive ones. This series of five videos covers inexpensive, yet fully-featured CAT tools costing from 0 to 139 euros.

 

This video is about Wordfast Anywhere, a free, entirely cloud-based tool. The user interface of Wordfast Anywhere is heavily influenced by that of its sibling Wordfast Classic, while it supports all the file formats found in Wordfast Pro."

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT) - Importer une liste terminologique dans MemoQ | BABELIANE

(CAT) - Importer une liste terminologique dans MemoQ | BABELIANE | Glossarissimo! | Scoop.it

"Je vous l’avais promis il y a plusieurs semaines et le voici enfin : mon pense-bête pour l’importation d’une liste terminologique dans MemoQ.

 

La rédaction de mon billet sur MultiTerm avait un double intérêt : publier un article sur le blog et… me constituer mon propre aide-mémoire, qui pouvait éventuellement servir à d’autres. Désormais, les rares fois où j’ai besoin d’utiliser MultiTerm, je reviens tout de suite sur mon propre article pour ne pas passer 2 heures (voire plus…) à retrouver les bonnes manipulations.

 

Pour MemoQ, c’est assez différent, car je me sers au quotidien ..."

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(VIDEO)-(CAT) - Export Apple glossaries to TMX with AppleTrans | CATguru’s vlog

(VIDEO)-(CAT) - Export Apple glossaries to TMX with AppleTrans | CATguru’s vlog | Glossarissimo! | Scoop.it
This video shows how to export the content of the Apple OS X glossaries to a TMX translation memory on a Mac, using AppleTrans. The OS X glossaries were released by Apple in August 2012 and are XML files with an .lg extension.
more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT) - Versioning in memoQ: changes and a surprise | Kevin Lossner

(CAT) - Versioning in memoQ: changes and a surprise | Kevin Lossner | Glossarissimo! | Scoop.it
more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT) - Migrating memoQ segmentation rules to another language variant | Kevin Lossner

(CAT) - Migrating memoQ segmentation rules to another language variant | Kevin Lossner | Glossarissimo! | Scoop.it
As we work with memoQ, many of us optimize our segmentation rules bit by bit to improve the results when importing documents to translate or align. But what do you do when you've worked hard setting up good rules for your ...
more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT) - Coming to terms with MetaTexis and memoQ | Kevin Lossner

(CAT) - Coming to terms with MetaTexis and memoQ | Kevin Lossner | Glossarissimo! | Scoop.it
But when a colleague mentioned that she was having a few issues trying to migrate her 40,000+ entry termbase from MetaTexis to memoQ, I was intrigued, so I asked her to send me the data in various export formats.
more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT)-(PPT) - Xbench Training | About Translation

(CAT)-(PPT) - Xbench Training | About Translation | Glossarissimo! | Scoop.it

"To know more about this tool, you can download the latest copy of my Xbench presentation from this link ..."

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT) - Working with placeables that are not automatically recognised | multifarious

(CAT) - Working with placeables that are not automatically recognised | multifarious | Glossarissimo! | Scoop.it
A few articles ago I spent time explaining how to use the TermInjector OpenExchange application from Tommi Nieminen which allows you to create dynamic variables based on regular expressions. It is ...
more...
No comment yet.
Scoop.it!

(CAT) - CSV File Type in TS2011 – A Hidden Feature | Tuomas Kostiainen

(CAT) - CSV File Type in TS2011 – A Hidden Feature | Tuomas Kostiainen | Glossarissimo! | Scoop.it
To be perfectly honest, it’s not really hidden anywhere. I just never paid any attention to it even though it has been there since the version 2009.
more...
No comment yet.