Glossarissimo!
179.2K views | +20 today
Glossarissimo!
Monolingual & multilingual resources & terminology for translators & interpreters... (glossarissimo.wordpress.com)
Your new post is loading...
Scoop.it!

(EN) (SR) - Poker slovar, Poker izrazoslovje | PokerNews.si

(EN) (SR) - Poker slovar, Poker izrazoslovje | PokerNews.si | Glossarissimo! | Scoop.it

"Ste sedeli kdaj za poker mizo in je nekdo rekel nekaj, kar vam je bilo do tedaj popolnoma neznano ali vsaj nerazumljivo?
Poker je namreč poln čudnih besed in izrazov, ki jih uporabljajo igralci in včasih je tako prav nerodno, če morate priznati, da pravzaprav samo vi ne veste, o čem teče beseda.
Zato smo se odločili in za vse vas na enem mestu izbrali vso to besedišče, ki ga boste lahko sedaj spoznali na enem mestu, da ne bo za mizo nikoli več prišlo do zadrege."

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(DE) (HR) (BS) (SR) (PDF) - Fachglossar – Betriebliche Ausbildung / Glosar stručnih pojmova iz strukovne obuke | bmbf.de

"Bevor Sie eine Auszubildende oder einen Auszubildenden finden und einen Ausbildungsvertrag abschließen, sollten Sie sich genau informieren, wie die betriebliche Ausbildung durchgeführt wird. Dazu erhalten Sie einige nützliche Informationen in dem vorliegenden Glossar. Hier werden 36 Begriffe erläutert, die in der betrieblichen Ausbildung wichtig sind. Nicht nur in Deutsch – das Glossar liegt in zweisprachiger Version in Deutsch-Griechisch, DeutschEnglisch, Deutsch-Italienisch, Deutsch-Russisch und Deutsch-Türkisch vor.

-----------------------------------------

Prije nego što pronađete strukovnog učenika te sklopite ugovor o strukovnoj obuci, trebali biste se dobro informirati o načinu provođenja strukovne obuke. Ovaj će vam glosar pružiti korisne informacije i objasniti 36 pojmova koji su važni u strukovnom obučavanju. Pored njemačko-bosanske/hrvatske/srpske verzije glosar je objavljen i u dvojezičnim verzijama njemačko-grčki, njemačko-engleski, njemačko-talijanski, njemačko-ruski i njemačkoturski."

Stefano KaliFire's insight:

PDF file, 60 pages

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(SR) (EN) (DE) - РЕЧНИК БИБЛИОТЕКАРСТВА И ИНФОРМАЦИОНИХ НАУКА | Народна библиотека Србије

(SR) (EN) (DE) - РЕЧНИК БИБЛИОТЕКАРСТВА И ИНФОРМАЦИОНИХ НАУКА | Народна библиотека Србије | Glossarissimo! | Scoop.it

"РБИ ОНЛАЈН је терминолошки речник који покрива област библиотекарства и информационих наука и сродних дисциплина на српском, енглеском и немачком језику."

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(EN) (AR) (BS) (HR) (FA) (SR) (SM) (TL) (PDF) - GLOSSARY OF MENTAL HEALTH TERMS FOR INTERPRETERS AND TRANSLATORS | The Queensland Transcultural Mental Health Centre (Google Drive)

(EN) (AR) (BS) (HR) (FA) (SR) (SM) (TL) (PDF) - GLOSSARY OF MENTAL HEALTH TERMS FOR INTERPRETERS AND TRANSLATORS | The Queensland Transcultural Mental Health Centre (Google Drive) | Glossarissimo! | Scoop.it

"The development of the Glossary of Mental Health Terms has been initiated and co-ordinated by the Queensland Transcultural Mental Health Centre, Queensland Health. The primary aim of this publication is to assist interpreters and bilingual staff to familiarise themselves with mental health terminology in English, Arabic, Bosnian, Croatian, Farsi, Serbian, Samoan and Tagalog prior to an interpreting session. As such it does not represent a substitute for formal training, but merely constitutes an element of skill development. The Glossary contains the most commonly used mental health terms, in English, Arabic, Bosnian, Croatian, Farsi, Serbian, Samoan and Tagalog; and includes information on mental health services and relevant non-government resources available at the community level which will assist the reader to better understand the diverse range of services available in the mental health sector. Practitioners using this manual should note that some of the terminology contained in this Glossary (i.e. case management, integration, networks, etc.) has its roots in Anglo-cultural norms which permeate through the health bureaucracy. The terminological content of this publication allows the reader to cross reference any of the special terminology used in the introductory chapters. The terminology contained in this Glossary has been checked by relevant mental health professionals and endorsed by the reference group which consisted of representatives from the Translating and Interpreting Service (TIS), Multicultural Affairs Queensland (MAQ), the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) and the Queensland Branch of the Australian Institute of Interpreters and Translators Inc. (AUSIT)"

Stefano KaliFire's insight:

PDF file, 83 pages

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(SR) (IT) (EN) (PDF) - Il linguaggio medico | Google Drive

(SR) (IT) (EN) (PDF) - Il linguaggio medico | Google Drive | Glossarissimo! | Scoop.it

"Nel presente lavoro esaminerò le caratteristiche del linguaggio medico attraverso l'analisi contrastiva dei testi in lingua italiana, serba ed inglese. I testi che intendo analizzare sono tratti dal sito www.gyneconline.org dedicato alla ginecologia e ostetricia. E' un sito divulgativo, dedicato non solo ai professionisti del settore, ma anche alla gente comune in cerca di un informazione in più legata a questo settore di medicina. Il sito è stato ideato e realizzato dal Dottor Giovanni Zerlotin, il dirigente medico presso il Reparto di Ginecologia e Ostetricia dell'Ospedale Regionale S. Chiara di Trento. Ho deciso di tradurre i testi del sito in questione dopo aver partecipato in qualità di interprete a una serie di lezioni rivolte ai medici della città bosniaca di Zenica che erano dedicate allo screening dei tumori al collo dell'utero. Come preparazione mi è stato consigliato di visitare questo sito che si è rivelato molto utile vista la mia poca preparazione nell'ambito della medicina.
Nel primo capitolo evidenzierò le principali caratteristiche del linguaggio medico percorrendo alcune tappe evolutive importanti per il suo sviluppo. Inoltre farò un breve confronto tra il linguaggio generale ed il linguaggio medico. Nel secondo capitolo analizzerò le ..."

Stefano KaliFire's insight:

PDF file, 247 pages

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(SR) (IT) (DOC) - GLOSAR PREVENTIVNA ZDRAVSTVENA ZAŠTITA | Google Drive

(SR) (IT) (DOC) - GLOSAR PREVENTIVNA ZDRAVSTVENA ZAŠTITA | Google Drive | Glossarissimo! | Scoop.it

"ITALIJANSKO-SRPSKI GLOSAR POLAZNIKA ŠKOLE USMENOG PREVOĐENJA - PREVENTIVNA ZDRAVSTVENA ZAŠTITA"

Stefano KaliFire's insight:

DOC file, 6 pages

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(SR) (TOOL) - Sudski tumač za italijanski jezik: nekoliko koraka do prevoda sudskog tumača | Olja Andric

(SR) (TOOL) - Sudski tumač za italijanski jezik: nekoliko koraka do prevoda sudskog tumača | Olja Andric | Glossarissimo! | Scoop.it

"Ovoga puta pišem o prevođenju a ne o nastavi italijanskog jezika. Imam potrebu da objavim ovakav tekst da bih olakšala brige mnogim sadašnjim i budućim klijentima kojima je potreban prevod sudskog tumača za italijanski jezik.


POŠTO JE SADA MOJ BLOG ZAŠTIĆEN LICENCOM "CREATIVE COMMONS", MOLIM SPAMERE IZ ŠKOLE-PREVODILAČKE AGENCIJE OXFORD DA NE KOPIRAJU OVO ŠTO PIŠEM I DA VIŠE NE POKUŠAVAJU DA POSTAVE SVOJE LINKOVE U KOMENTARE NA MOJ BLOG, JER SA "SEO" TAČKE GLEDIŠTA TO ŠTO RADITE JE NEPROFESIONALNO.

A vi, dragi čitaoci, iz istih razloga, birajte sudskog prevodioca čije ime i prezime znate, a koje ćete pronaći na sajtu Izvršnog Veća Vojvodine! Za vaš novac imate pravo da znate ko vam prevodi dokumente i ko dolazi u posed vaših privatnih ili poslovnih podataka, jer taj isti prevodilac vama garantuje i diskreciju i mora ..."

more...
Sudski tumač's curator insight, July 3, 2015 7:32 AM

100% kontrolirani proces upravljanja projektom

Global Link koristi najnoviji sustav za upravljanje prevoditeljskim projektima. Za nas je to neprocjenjiv alat za učinkovitije upravljanje složenim prevoditeljskim projektima koji uključuju veći broj prevoditelja i opsežniju dokumentaciju. Koristeći ga, štedimo vrijeme, smanjujemo troškove, prevodimo brže, istovremeno osiguravajući točnost i dosljednost prijevoda. On nam omogućava da s Vama komuniciramo na jednostavan, ali učinkovit način. Odraditi prijevod – piece of cake!

Ako odaberete nas, očekujte

  • visoke standarde kvalitete
  • isporuku usluga u najkraćem roku
  • pouzdanog partnera na kojeg se možete osloniti
  • najbolji omjer kvalitete i cijene na tržištu

http://www.global-link.hr/sudski-tumac/

Scoop.it!

(SR) (TOOL) - Јавни позив за доставу података за формирање електронске евиденције сталних судских тумача-преводилаца | mpravde.gov.rs

(SR) (TOOL) - Јавни позив за доставу података за формирање електронске евиденције сталних судских тумача-преводилаца | mpravde.gov.rs | Glossarissimo! | Scoop.it

"

Министарство правде и државне управе, ради формирања електронске евиденције о сталним судским тумачима-преводиоцима, расписује Јавни позив за доставу података за формирање електронске евиденције сталних судских тумача-преводилаца.

Позивају се сва лица која су решењем овог Министарства постављена за сталног судског тумача-преводиоца да најкасније до 1. новембра 2013. године попуне све рубрике обрасца чији подаци ће бити садржани у будућој јавно доступној електронској евиденцији коју води Министарство правде и државне управе."

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(SR)-(EN) – Rečnik osnovnih pojmova | Republika Srbija, Ministarstvo finansija, Uprava za Trezor

(SR)-(EN) – Rečnik osnovnih pojmova | Republika Srbija, Ministarstvo finansija, Uprava za Trezor | Glossarissimo! | Scoop.it

"Englesko-srpski rečnik osnovnih pojmova"

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(EN)-(FR)-(DE)-(SR) – Multi-lingual Music Glossary | cadenza.org

(EN)-(FR)-(DE)-(SR) – Multi-lingual Music Glossary | cadenza.org | Glossarissimo! | Scoop.it

"Cadenza Glossary, a multilingual dictionary of musical terms."

Stefano KaliFire's insight:

Languages: English – French – German – Serbian

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(EN)-(SR) – EVRONIM Višejezična terminološka baza | seio.gov.rs

(EN)-(SR) – EVRONIM Višejezična terminološka baza | seio.gov.rs | Glossarissimo! | Scoop.it

"EVRONIM je višejezična baza termina, koja nastaje kao jedan od rezultata procesa prevođenja pravnih tekovina Evropske unije na srpski jezik, a koja, istovremeno, postaje i važno pomagalo u tom procesu. Ideja vodilja u stvaranju ove zbirke jeste da se uspostavi jedinstvena terminologija na srpskom jeziku, iz čitavog niza oblasti, koja će, s jedne strane, olakšati posao prevodiocima pravnih akata i, sa druge strane, služiti i širem krugu korisnika, kao stalni i pouzdani savetnik.

Proces prevođenja pravnih akata Evropske unije podrazumeva više koraka: samo prevođenje, stručnu, pravnotehničku i jezičku redakturu. To su ujedno i faze kroz koje prolazi svaki termin, i to je ono što obezbeđuje da svaki termin koji se nađe u bazi predstavlja najbolje moguće rešenje, dobar i proveren izbor. Upravo na osnovu nivoa obrade kroz koje je prošao, za dati termin utvrđuje se i stepen pouzdanosti (reliability).

S obzirom na to da pravne tekovine EU regulišu veliki broj oblasti, i terminologija koja se nalazi u konkretnim tekstovima, pa i u ovoj bazi, potiče iz različitih nauka, disciplina, domena ljudskog delovanja uopšte. Otuda će korisnici ovde naći opštu leksiku, pravnu terminologiju, kao i terminologiju iz drugih struka, pa i izvestan broj najčešćih fraza i ustaljenih izraza. U najvećem broju slučajeva za pojedinačni termin navodi se oblast iz koje dolazi. Ipak, valja imati na umu da će se često formalno isti ..."

more...
No comment yet.
Curated by Stefano KaliFire
Monolingual & Multilingual Resources & Terminology 4 Translators & Interpreters