Glossarissimo!
174.2K views | +4 today
Glossarissimo!
Monolingual & multilingual resources & terminology for translators & interpreters... (glossarissimo.wordpress.com)
Your new post is loading...
Scoop.it!

(DE) (FR) (IT) (RM) (EN) (PDF) - Amtliche Abkürzungen des Bundes (2012) | Sektion Terminologie der Bundeskanzlei

Das vorliegende Verzeichnis enthält die Abkürzungen der Titel, der Gliederungseinheiten und verschiedenen Formen von Bundeserlassen und anderen Rechtstexten in fünf Sprachen (Deutsch, Französisch, Italienisch, Rätoromanisch und Englisch). Daneben umfasst es die Kürzel der gesetzgebenden, Regierungs- und Gerichtsbehörden auf Bundesebene sowie zahlreicher Organisationseinheiten der Bundesverwaltung.

-----------------------------------------------------

Abréviations officielles de la Confédération
Le présent répertoire contient les abréviations des titres, des subdivisions et des différents types d’actes législatifs et d’autres textes juridiques en cinq langues (allemand, français, italien, romanche et anglais). Il contient également les abréviations des noms des instances juridiques, gouvernementales et judiciaires fédérales ainsi que de nombreuses unités organisationnelles de l’administration fédérale.

-----------------------------------------------------

Abbreviazioni ufficiali della Confederazione
Questo repertorio contiene le abbreviazioni dei titoli degli atti normativi federali, delle loro diverse forme e delle loro unità di partizione. Inoltre, comprende le abbreviazioni delle autorità legislative, giudiziarie e governative della Confederazione, di numerose unità organizzative dell’Amministrazione federale e di altri testi giuridici. Tutte le informazioni sono riportate in cinque lingue (tedesco, francese, italiano, romancio e inglese).

-----------------------------------------------------

Abreviaziuns uffizialas da la Confederaziun
Quest register cuntegna las abreviaziuns dals titels, da las unitads da structuraziun e da las differentas furmas da decrets federals e d’auters texts legals en tschintg linguas (tudestg, franzos, talian, rumantsch ed englais). Plinavant cuntegna el las scursanidas da las autoritads legislativas, guvernativas e giudizialas a nivel federal tant sco da numerusas unitads d’organisaziun da l’administraziun federala.

-----------------------------------------------------

Official Federal Abbreviations
This booklet contains the abbreviations of the titles, structural units and forms of federal legislation and other legal texts in five languages (German, French, Italian, Romansh and English). It also covers the abbreviations of the names of the parliamentary, government and judicial authorities at federal level, as well as numerous bodies within the Federal Administration.

Stefano KaliFire's insight:

PDF file, 161 pages

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(DE) (FR) (IT) (RM) (EN) - SR 210 Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom 10. Dezember 1907 (Stand am 1. Juli 2014) | admin.ch

(DE) (FR) (IT) (RM) (EN) - SR 210 Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom 10. Dezember 1907 (Stand am 1. Juli 2014) | admin.ch | Glossarissimo! | Scoop.it

"21 Zivilgesetzbuch

210 Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom 10. Dezember 1907
211 Ergänzungs- und Ausführungserlasse zum Zivilgesetzbuch
211.1 Personenrecht
211.111 Das Recht der Persönlichkeit
211.111.1 Bundesgesetz vom 17. Dezember 2004 über Voraussetzungen und Verfahren bei Sterilisationen (Sterilisationsgesetz)
211.111.8 Genetische Untersuchungen beim Menschen
→ 810.12 Art. 31-34
211.112 Zivilstand
211.112.2 Zivilstandsverordnung vom 28. April 2004 (ZStV)
211.112.31 Gebühren
→ 172.042.110
211.112.34 Harmonisierung amtlicher Personenregister
→ 431.02
211.112.37 Zivilstandsamtliche Befugnisse in der Seeschifffahrt
→ 747.30 Art. 56
→ 747.301 Art. 4
211.112.38 Zivilstandsfälle in der Luftfahrt
→ 748.225.1 Art. 18-20
211.121 Vereine und Stiftungen
211.121.2 Fusion, Spaltung, Umwandlung und Vermögensübertragung
→ 221.301
211.121.3 Verordnung vom 24. August 2005 über die Revisionsstelle von Stiftungen
211.121.4 Gebühren der Eidgenössischen Stiftungsaufsicht
→ 172.041.18
211.121.5 Wirtschaftliche Verteidigung
→ 531.54
→ 531.541
→ 531.543
211.2 Familienrecht
211.221.3 Adoption
211.221.31 Bundesgesetz vom 22. Juni 2001 zum Haager Adoptionsübereinkommen und über Massnahmen zum Schutz des Kindes bei internationalen Adoptionen (BG-HAÜ)
211.221.36 Verordnung vom 29. Juni 2011 über die Adoption (Adoptionsverordnung, AdoV)
211.222.3 Elterliche Sorge
211.222.32 Bundesgesetz vom 21. Dezember 2007 über internationale Kindesentführung und die Haager Übereinkommen zum Schutz von Kindern und Erwachsenen (BG-KKE)
211.222.338 Verordnung vom 19. Oktober 1977 über die Aufnahme von Pflegekindern (Pflegekinderverordnung, PAVO)
211.223.1 Vormundschaft
211.223.11 Verordnung vom 4. Juli 2012 über die Vermögensverwaltung im Rahmen einer Beistandschaft oder Vormundschaft (VBVV)
211.223.12 Bundesgesetz vom 21. März 2014 über die Rehabilitierung administrativ versorgter Menschen
211.23 Eingetragene Partnerschaft
211.231 Bundesgesetz vom 18. Juni 2004 über die eingetragene Partnerschaft gleichgeschlechtlicher Paare (Partnerschaftsgesetz, PartG)
211.4 Sachenrecht
211.412 Grundbesitz
211.412.1 Bäuerlicher Grundbesitz
211.412.11 Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über das bäuerliche Bodenrecht (BGBB)
211.412.110 Verordnung vom 4. Oktober 1993 über das bäuerliche Bodenrecht (VBB)
211.412.2 Eigentum an Schiffen
211.412.21
→ 747.11 Art. 31-37
→ 747.30 Art. 37, 40
211.412.3 Eigentum an Luftfahrzeugen
211.412.31
→ 748.217.1 Art. 20-51
211.412.4 Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland
211.412.41 Bundesgesetz vom 16. Dezember 1983 über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland (BewG)
211.412.411 Verordnung vom 1. Oktober 1984 über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland (BewV)
211.413 Fahrniseigentum
211.413.1 Verordnung vom 19. Dezember 1910 betreffend die Eintragung der Eigentumsvorbehalte
211.413.11 Verordnung des BGer vom 29. März 1939 betreffend die Bereinigung der Eigentumsvorbehaltsregister
211.422 Grundpfand
211.422.1 Verpfändung und Zwangsliquidation von Eisenbahn- und Schifffahrtsunternehmungen
→ 742.21
211.422.2 Schiffsverschreibung
→ 747.11 Art. 38-53, 53bis
→ 747.30 Art. 37-40
211.422.3 Luftfahrzeugverschreibung und Zwangsvollstreckung in Luftfahrzeuge
→ 748.112.11 Art. 24-26
→ 748.217.1 Art. 26-60
→ 748.217.11 Art. 3, 6, 11-13, 17-21, 39-44
211.423 Fahrnispfand
211.423.1 Verordnung vom 30. Oktober 1917 betreffend die Viehverpfändung
211.423.4 Pfandbriefgesetz vom 25. Juni 1930 (PfG)
211.423.41 Pfandbriefverordnung vom 23. Januar 1931 (PfV)
211.423.42 Finanzmarktprüfung
→ 956.161
211.423.46 Insolvenz der Pfandbriefzentralen
→ 952.05
211.432 Grundbuch und Grundbuchvermessung
211.432.1 Grundbuchverordnung vom 23. September 2011 (GBV)
211.432.11 Technische Verordnung des EJPD und des VBS vom 28. Dezember 2012 über das Grundbuch (TGBV)
211.432.2 Verordnung vom 18. November 1992 über die amtliche Vermessung (VAV)
211.432.21 Technische Verordnung des VBS vom 10. Juni 1994 über die amtliche Vermessung (TVAV)
211.432.261 Verordnung vom 21. Mai 2008 über die Ingenieur-Geometerinnen und Ingenieur-Geometer (Geometerverordnung, GeomV)
211.432.27 Verordnung der Bundesversammlung vom 6. Oktober 2006 über die Finanzierung der amtlichen Vermessung (FVAV)
211.432.28 Geoinformation
→ 510.62
→ 510.620
211.432.29 Kataster der öffentlich-rechtlichen Eigentumsbeschränkungen
→ 510.622.4
211.433 Schiffsregister
211.433.1
→ 747.11
→ 747.111
→ 747.30 Art. 17-40
→ 747.301 Art. 2
211.434 Luftfahrzeugbuch
211.434.1
→ 748.217.1
→ 748.217.11
211.435 Öffentliche Beurkundung
211.435.2 Elektronische öffentliche Beurkundung
→ 943.033
→ 943.033.1"

Stefano KaliFire's insight:

LINKS:

more...
No comment yet.
Scoop.it!

(EN)-(DE)-(FR)-(IT)-(RM) - TERMDAT Search | Swiss Federal Chancellery

(EN)-(DE)-(FR)-(IT)-(RM) - TERMDAT Search | Swiss Federal Chancellery | Glossarissimo! | Scoop.it

"TERMDAT is an extensive multilingual specialist dictionary, providing a versatile aid for communication, text composition and translation. The database is also a means for recording and making available Swiss legal and administrative terminology along with other terminology from the public sector. Terms are available in Switzerland’s four national languages – German, French, Italian and Romansh – and in English.

 

The terminology database of the Swiss Federal Administration
TERMDAT is the terminology database of the Swiss Federal Administration. TERMDAT contains Swiss legal and administrative terminology in the four official Swiss languages - German, French, Italian, and Romansh - and in English. The terms are recorded in thematic glossaries compiled in collaboration with experts from the Federal Administration or from the private sector.

 

TERMDAT is run by the Terminology Section of the Swiss Federal Chancellery.
TERMDAT contains some 400,000 Swiss entries - either verified or being processed - produced by the Federal Administration and by the Cantons of ..."

more...
No comment yet.
Curated by Stefano KaliFire
Monolingual & Multilingual Resources & Terminology 4 Translators & Interpreters