Glossarissimo!
235.2K views | +4 today
Follow
Glossarissimo!
Monolingual & multilingual resources & terminology for translators & interpreters... (glossarissimo.wordpress.com)
Your new post is loading...
Scoop.it!

(FR) (EN) (TOOL) (€) - Amazon.fr: Le guide anglais-français de la traduction | René Merteens

Le guide anglais-français de la traduction

~ René Merteens (author) More about this product
Price: EUR 30,00

"Destiné à qui possède déjà une connaissance satisfaisante du vocabulaire anglais, ce guide a pour but de faciliter la traduction d'anglais en français, en prenant le relais des dictionnaires traditionnels. Il répertorie méthodiquement les diverses significations de mots et d'expressions difficiles à traduire, privilégie les pièges du vocabulaire anglais et propose une gamme très riche d'équivalents. De nombreux exemples traduits illustrent les différents sens et l'utilisation des équivalents proposés. Il permet ainsi de résoudre la plupart des problèmes de traduction. Les mots et expressions traités sont ceux qui figurent dans les textes auxquels sont confrontés quotidiennement les traducteurs professionnels. Une attention particulière est donc accordée à des disciplines telles que l'économie, la finance, le droit, la politique, l'enseignement, les médias, l'informatique, etc. Ce guide repose sur près de 30 ans d'expérience de la traduction. Les équivalents proposés ont donc été mis à l'épreuve d'une longue pratique professionnelle."

Stefano KaliFire's insight:
  • Broché: 176 pages
  • Editeur : Chiron (13 novembre 2014)
  • Langue : Français
  • ISBN-10: 2702715648
  • ISBN-13: 978-2702715642
No comment yet.
Scoop.it!

(TOOL)-(AR)-(TR)-(FR)-(EN) – Transeuropéennes, the journal of the Trans-European Assembly for Translation between Cultures | transeuropeennes.eu

(TOOL)-(AR)-(TR)-(FR)-(EN) – Transeuropéennes, the journal of the Trans-European Assembly for Translation between Cultures | transeuropeennes.eu | Glossarissimo! | Scoop.it

"As an international platform for critical thinking, Transeuropéennes privileges the publication of texts written specially for the journal, or contributed by writers and/or translators. Where possible, these texts appear in four languages; which entails considerable translation costs."

No comment yet.
Scoop.it!

(TOOL)-(FR) - Installation traducteur indépendant | formation-de-traducteurs.net

(TOOL)-(FR) - Installation traducteur indépendant | formation-de-traducteurs.net | Glossarissimo! | Scoop.it
Le Centre de formation CI3M propose à compter de février 2013 une formation pour accompagner les traducteurs professionnels juniors ou séniors dans leur installation comme indépendant (freelance).
No comment yet.
Scoop.it!

(TOOL)-(FR)-(PDF) - Guide pour la qualité des relations contractuelles clients-fournisseurs | industrie.gouv.fr

"Au cours des États généraux de l’industrie (EGI), de nombreux représentants des entreprises ont souligné le déséquilibre des relations entre donneurs d’ordre et sous-traitants qui conduit à une moindre compétitivité de l’économie française. Un tel constat différencie la France de certains États européens, comme l’Allemagne, au sein desquels une démarche plus équilibrée a pu s’instaurer. Or, si elle est fondamentale, la liberté du commerce et de l’industrie n’est pas une liberté absolue. Elle s’exerce dans les limites fixées par les dispositions législatives et réglementaires, issues, notamment, du code civil, du code de commerce et de la loi de 1975 relative à la sous-traitance..."

No comment yet.
Scoop.it!

(TOOL)-(FR) - Infogreffe est le registre national du commerce

(TOOL)-(FR) - Infogreffe est le registre national du commerce | Glossarissimo! | Scoop.it

"Avec Infogreffe, vous pouvez rechercher toutes les entreprises immatriculées en France, et commander les documents qui les concernent auprès des Greffes des Tribunaux de Commerce."

No comment yet.
Scoop.it!

(TOOL)-(FR) - Vérifiez la santé des entreprises françaises | verif.com

(TOOL)-(FR) - Vérifiez la santé des entreprises françaises | verif.com | Glossarissimo! | Scoop.it
Verif.com permet de rechercher rapidement une entreprise sur la France entière par le nom de l'entreprise, le numéro de SIREN, le nom d'un dirigeant.
No comment yet.
Scoop.it!

(TOOL)-(FR)-(PDF) - Guide de style ARI à l'usage des traducteurs, réviseurs et rédacteurs | Caroline BAJWEL

"La traduction est un art difficile, qui exige une excellente maîtrise non seulement de la langue source, mais également de la langue cible, c'est-à-dire de sa langue maternelle, avec des compétences rédactionnelles qui feront oublier qu'il s'agit d'une traduction. La tâche est d'autant plus ardue qu'elle nécessite un certain recul par rapport au texte source, sans pour autant le trahir. Or, ce recul nécessaire relève souvent de l'impossible en raison de délais d'exécution serrés. Pour mener à bien sa mission, le traducteur doit donc travailler vite et bien. Ce guide a pour but d'aider le traducteur dans sa lourde tâche, en regroupant un certain nombre de règles linguistiques, de conseils et d'astuces dans un ouvrage facilement exploitable. Il s'inscrit également dans le cadre d'un processus centré sur la qualité des prestations d'ARI, ayant abouti à la certification ISO 9001:2000 de ses services de traduction multilingues en mars 2003."

No comment yet.
Scoop.it!

(TOOL)-(EN)-(FR)-(DE)-(PDF) - Translation at the European Commission - Activities of the institutions and bodies | EU Bookshop

(TOOL)-(EN)-(FR)-(DE)-(PDF) - Translation at the European Commission - Activities of the institutions and bodies | EU Bookshop | Glossarissimo! | Scoop.it

"This publication is the first attempt at tracing the development of the European Commission’s translation service, from the days of the European Coal and Steel Community in the early 1950s to the modern-day European Union. Far from being an end in itself, this history of the translation service is a crucial component of the European Union’s institutional memory that demonstrates how multilingualism – one of its fundamental principles – was “translated” into action right from the start, long before it was formally established as a policy in its own right. By spotlighting the implications of certain decisions and marking out the twists and turns along the way, the story of the translation service also illuminates the path ahead."

No comment yet.
Curated by Stefano KaliFire
Monolingual & Multilingual Resources & Terminology 4 Translators & Interpreters